[Faif-translation] Re: 3. 若きハッカーの肖像

Back to archive index

Konkiti konki****@users*****
2003年 5月 28日 (水) 21:34:33 JST


Konkiti です。

> >考え違いかもしれませんが、「若きハッカーの肖像」だと
> >Portrait of the Young Hacker.
> >になるのかなと思いましたので「ハッカーの若き日の肖像」というタイトルを
> >提案いたします。
> 
> うーん、この題名自体ジョイスの"portrait of the artist as a young man"
> (だったかな?)のもじりだと思います。そして、これの邦訳のタイトルは
> 「若き芸術家の肖像」「若い芸術家の肖像」とかいくつかあったと思います
> が、それに対応するのが良いと思います。

おお、全く知りませんでした。
単純に Google で比較してみましたところ、
"若き芸術家の肖像" ジョイス      68件
"若い芸術家の肖像" ジョイス     169件
"若き日の芸術家の肖像" ジョイス  56件
"芸術家の若き日の肖像" ジョイス   0件
でした。

# 「若い」より「若き」の方がカッコイイと思うんですがね。

いずれにせよ「ハッカーの若き日の肖像」は無しですね、こりゃ。
謹んで徹回いたします。


Konkiti.



Faif-translation メーリングリストの案内
Back to archive index