[Freewnn-users 311] Re: FreeWnn 

Back to archive index

ishikawa ishik****@yk*****
2018年 4月 10日 (火) 15:10:16 JST


(Sorry I sent an e-mail with the same content from an e-mail address NOT
registered in the mailing list.
Please ignore THAT message and drop it from distribution.
すみません、誤って mailing list
に登録してないアドレスからメイルを送ってしまったようです。
そちらのメイルがモデレーション待ちみたいですが、それは無視して削除してください。こちらのメイルが自動配送されるはずなんですが。)

Hi, Alex.

It is great to hear that you can pass the initial hurdle.

As for "convert large clause" and "convert small clause", I was not even aware
there were such phrases. Maybe someone in the know can help you.

I will investigate the comments surrounding the jl_tan_conv() function in
the mean time to learn the difference if possible.

OK, I found out: Actually, there are somewhat outdated glossary (in Japanese) at
[1]    http://www.tomo.gr.jp/wnn/wnn-yogo.html

Outdated since it does not seem to mention Wnn7, or Wnn8 (commercial versions),
but I take that large clause is a series of small clauses.

Small clause consists of "independent word" and "auxiliary word" (my
translation: there may be official English terminology).

See a description of Wnn6 server dictionary (in Japanese)

[2]  http://www.seinan-gu.ac.jp/~yositake/private/Wnn6-doc/man04.html

Also, the Japanese paragraph about big and small clauses from
 [1]:

大文節と小文節 (large clause and small clause, that is)

Wnn3からWnn4へのバージョンアップの際、「1つ以上の小文節から大文節が構成される」という概念が導入された。たとえば、「第一回」は、「第」「一」「回」という3つの小文節からなる大文節であり、「吉田さん」は、「吉田」と「さん」という2つの小文節からなる大文節だと考える。「第」「回」「さん」などは接頭接尾語で、Wnn4の候補には、接頭接尾語がついた単語を大量に並ぶことになった。これによって辞書にない単語も変換できるというメリットは、「Wnn4
はとんでもない単語を作り出してしまう!」という悪評と表裏一体だったようだ。

So

「第一回」 (large clause) .... series of 「第」「一」「回」 (each is small
clause)

「吉田さん」(large clause) ... series of 「吉田」「さん」(each is small clause)

「第」is a prefix, 「回」and 「さん」are suffix (suffices?).


Regards,
Chiaki

 
On 2018年04月08日 11:36, Alex Taylor wrote:
> On Fri, 6 Apr 2018 19:46:17 +0900 ishikawa wrote:
>
>>> I'm trying to create a client for OS/2.  This platform doesn't use
>>> X11 so I assume porting kinput2 would be difficult...
>> How interesting.  Before I switched to linux (Debian distribution)
>> on then main PC, I used OS/2 for 4-5 years (I started to use it
>> before the release of Win98).
>>
>> It is true that converting kinput2 for OS/2 may be difficult (but
>> maybe with clever usage of macros?).  I remember there was a
>> POSIX-like environment that runs on top of OS/2 that was offered by
>> a few daemons and a linked library.  I  think there was even a port
>> of X11 server.  I am not sure if it is still available, though.
>> (Well, I was not even sure of the availability of OS/2, but found a
>> reference to  ArcaOS 5.0 Blue Lion.)  I am afraid that I threw away
>> all the print copies and CDROMs of OS/2 magazine (in Japanese) a few
>> years ago.  So I can't even figure out what the software was called.
>> But there was a guide about porting X11 applications to this
>> environment.  I remember writing my own implementation of getenv()
>> so that I could port a program from Linux to OS/2.  getenv() was
>> missing although fork/spawn was somehow supported (I think by means
>> of a clever macro, etc.)  Sorry that I could not help on this aspect
>> of porting.
>>
>> I hope kinput2 source code gives you better samples of using Wnn
>> library functions.
> Yes, the following (based on simplified logic from kinput2) seems to work 
> to connect and setup the environment+dictionaries:
>
>     /* Connect to the server.
>      */
>     bdata = jl_open_lang(user, server, NULL, NULL, hnd_err, hnd_msg, 0);
>     if ((bdata == NULL) || (jl_isconnect(bdata) == 0)) {
>         printf("Failed to establish session with server %s.\n", server);
>         return 1;
>     }
>
>     if (jl_fuzokugo_get(bdata, fzk) == -1) {
>         /* Environment isn't active on server, so initialize it now.
>          */
>         wnnenv = jl_env_get(bdata);
>         jl_set_env_wnnrc(wnnenv, "wnnenvrc", WNN_CREATE, NULL);
>     }
>
> Now I can play around with conversion.  Thanks again for the tip!
>
>
> By the way, I'm having trouble understanding the difference between 
> "convert large clause" and "convert small clause" (for example in the 
> description of jl_tan_conv).  Is there a glossary somewhere that can 
> explain these terms?
>
> Thanks,




freewnn-users メーリングリストの案内
Back to archive index