[Freewnn-users 312] Re: FreeWnn 

Back to archive index

Alex Taylor alex****@altsa*****
2018年 4月 20日 (金) 08:30:09 JST

On Tue, 10 Apr 2018 15:10:16 +0900 ishikawa wrote:
> OK, I found out: Actually, there are somewhat outdated glossary (in
> Japanese) at
> [1] http://www.tomo.gr.jp/wnn/wnn-yogo.html
> Outdated since it does not seem to mention Wnn7, or Wnn8 (commercial
> versions), but I take that large clause is a series of small clauses.
> Small clause consists of "independent word" and "auxiliary word" (my
> translation: there may be official English terminology).

I see!  Yes, I'm not sure what the proper English terms are.  

> See a description of Wnn6 server dictionary (in Japanese)
> [2] http://www.seinan-gu.ac.jp/�yositake/private/Wnn6-doc/man04.html
> Also, the Japanese paragraph about big and small clauses from
> €[1]:
> 「第一回」 (large clause) .... series of 「第」「一」「回」 (each is
> small clause)
> 「吉田さん」(large clause) ... series of 「吉田」「さん」(each is 
> small clause)
> 「第」is a prefix, 「回」and 「さん」are suffix (suffices?).


I guess in English 「小文節」 is close to 'phrase' (or maybe 'word 
phrase') and 「大文節」 is more like 'clause'.

That makes more sense to me now, thank you very much.

Alex Taylor <alex****@altsa*****>

freewnn-users メーリングリストの案内
Back to archive index