Develop and Download Open Source Software

Kwest

We call for your help with the Japanese translations for project summaries. The submitted translations will be posted after simple evaluation. (Not only the translation itself is going to be checked, but we also make sure it's clear of wiki format problems. Especially problems that are related to the layout, such as line breaks and links, will be checked, so please give heed. When there appears to be a problem with the translation itself or the layout, we may not be able to post your translation. We often see problematic cases related to links. When there's going to be a line of Japanese text right after the URL, please make sure to leave a space to separate.) Also, even with projects that may already have their summaries translated, if you find an outdated translation or typographical errors, please update. Login to start translating. When you are done, you will find your name at the bottom of the summary as the translator.

You are not Logged in. If you submit this translation, your name will not show on the this project page (will be logged as "translated by an anonymous user").

Project Description:

English:
(Last Update 2009-06-12 15:46)

Kwest is an interpreter for Infocom and other
Z-machine interactive fiction games. It is based
on Frotz and tries to comply with standard 1.0 of
Graham Nelson's Z-machine specification. Features
include a fairly complete Z-machine interpreter,
support for zblorb files and bibliographic
information, support for color, styles, and timed
input (sound and V6 pictures are not yet
supported), input-editing facilities such as
command history and tab completion (like Frotz),
and more.

No Japanese Translated Data
Japanese: