[Groonga-commit] groonga/groonga at 270ec5a [master] doc: translate

Back to archive index

Kouhei Sutou null+****@clear*****
Thu Aug 14 23:10:23 JST 2014


Kouhei Sutou	2014-08-14 23:10:23 +0900 (Thu, 14 Aug 2014)

  New Revision: 270ec5ab8486c05b293c44d86858877d2ec6e277
  https://github.com/groonga/groonga/commit/270ec5ab8486c05b293c44d86858877d2ec6e277

  Message:
    doc: translate

  Modified files:
    doc/locale/ja/LC_MESSAGES/reference.po

  Modified: doc/locale/ja/LC_MESSAGES/reference.po (+551 -292)
===================================================================
--- doc/locale/ja/LC_MESSAGES/reference.po    2014-08-14 23:10:01 +0900 (9b9a6aa)
+++ doc/locale/ja/LC_MESSAGES/reference.po    2014-08-14 23:10:23 +0900 (a353e09)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.2.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-21 17:12+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-14 23:09+0900\n"
 "Last-Translator: Kouhei Sutou <kou �� clear-code.com>\n"
 "Language-Team: Japanese\n"
 "Language: ja\n"
@@ -1839,6 +1839,170 @@ msgid ""
 "tutorial about it."
 msgstr ""
 
+# baef1d0e3c5a416b8cbca4e5b5d0c789
+msgid ""
+"GRN_PLUGIN_MALLOC() allocates `size` bytes and returns a pointer to the "
+"allocated memory space. Note that the memory space is associated with `ctx`."
+msgstr ""
+
+# 1443f79e1c814e959830007b636657b0
+msgid ""
+"GRN_PLUGIN_REALLOC() resizes the memory space pointed to by `ptr` or "
+"allocates a new memory space of `size` bytes. GRN_PLUGIN_REALLOC() returns a "
+"pointer to the memory space. The contents is unchanged or copied from the "
+"old memory space to the new memory space."
+msgstr ""
+
+# 78e4f173a31d430f8bd28a7ac0dda4bb
+msgid ""
+"GRN_PLUGIN_FREE() frees a memory space allocated by GRN_PLUGIN_MALLOC() or "
+"GRN_PLUGIN_REALLOC(). This means that `ptr` must be a pointer returned by "
+"GRN_PLUGIN_MALLOC() or GRN_PLUGIN_REALLOC()."
+msgstr ""
+
+# 69208485e9984a2fbf3de93bfad7d370
+msgid ""
+"GRN_PLUGIN_LOG() reports a log of `level`. Its error message is generated "
+"from the varying number of arguments, in which the first one is the format "
+"string and the rest are its arguments. See grn_log_level in \"groonga.h\" "
+"for more details of `level`."
+msgstr ""
+
+# dd5ed34f17cb49e78b0d0bc2ff20c0e3
+msgid ""
+"GRN_PLUGIN_ERROR() reports an error of `error_code`. Its error message is "
+"generated from the varying number of arguments, in which the first one is "
+"the format string and the rest are its arguments. See grn_rc in \"groonga.h"
+"\" for more details of `error_code`."
+msgstr ""
+
+# 09a084fdcc1141b68bc17fd04215e207
+msgid ""
+"grn_plugin_mutex is available to make a critical section. See the following "
+"functions."
+msgstr ""
+
+# 5e3ae0f30931490b950994c2f2f7f733
+msgid ""
+"grn_plugin_mutex_open() returns a pointer to a new object of "
+"grn_plugin_mutex. Memory for the new object is obtained with "
+"GRN_PLUGIN_MALLOC(). grn_plugin_mutex_open() returns NULL if sufficient "
+"memory is not available."
+msgstr ""
+
+# 3d5cad652d8b4e318d55d79ae4b6a512
+msgid ""
+"grn_plugin_mutex_close() finalizes an object of grn_plugin_mutex and then "
+"frees memory allocated for that object."
+msgstr ""
+
+# b21a8da70e804b98b0186809d47c325b
+msgid ""
+"grn_plugin_mutex_lock() locks a mutex object. If the object is already "
+"locked, the calling thread waits until the object will be unlocked."
+msgstr ""
+
+# 8be44bd6d19b43559adae5a98ae13a20
+msgid ""
+"grn_plugin_mutex_unlock() unlocks a mutex object. grn_plugin_mutex_unlock() "
+"should not be called for an unlocked object."
+msgstr ""
+
+# 5e53856fbee040bcbc4b8d064924d461
+msgid ""
+"grn_plugin_proc_alloc() allocates a `grn_obj` object. You can use it in "
+"function that is registered as GRN_PROC_FUNCTION."
+msgstr ""
+
+# b87076633ca441039b4bdd776e611f28
+msgid ""
+"It gets a variable value from `grn_user_data` by specifying the variable "
+"name."
+msgstr ""
+
+msgid "The variable name."
+msgstr "変数名。"
+
+# 078f7ea734144b5595bf509411bd98b2
+# aa3c73daf8a441939815a0b0ab2ac2e0
+# 24de5f7f961749a9bec945e162678ca8
+msgid ""
+"The number of bytes of name. If `name_size` is negative, `name` must be NUL-"
+"terminated. `name_size` is computed by `strlen(name)` for the case."
+msgstr ""
+
+msgid "A variable value on success, NULL otherwise."
+msgstr "成功すると変数の値を返します。失敗するとNULLを返します。"
+
+# 4bc4ae02dc254996b5a2433f212a0308
+msgid ""
+"It gets a variable value from `grn_user_data` by specifying the offset "
+"position of the variable."
+msgstr ""
+
+# 9fbf79ff2a004bc9a7673f006f6af5fd
+msgid "The offset position of the variable."
+msgstr ""
+
+# 3ef33cefc7d0471b90987e1219598ba7
+msgid ""
+"grn_plugin_win32_base_dir() returns the groonga install directory. The "
+"install directory is computed from the directory that has `groonga.dll`. You "
+"can use the directory to generate install directory aware path. It only "
+"works on Windows. It returns `NULL` on other platforms."
+msgstr ""
+
+# e5ff0353251e4fe2923cac08ff1f2277
+msgid ""
+"grn_plugin_charlen() returns the length (#bytes) of the first character in "
+"the string specified by `str_ptr` and `str_length`. If the starting bytes "
+"are invalid as a character, grn_plugin_charlen() returns 0. See grn_encoding "
+"in \"groonga.h\" for more details of `encoding`."
+msgstr ""
+
+# bbbb773e648741ac844dd372aaab67f2
+msgid ""
+"grn_plugin_isspace() returns the length (#bytes) of the first character in "
+"the string specified by `str_ptr` and `str_length` if it is a space "
+"character. Otherwise, grn_plugin_isspace() returns 0."
+msgstr ""
+
+# cee571a98e9c44f1b6c2c7e7382b816d
+msgid "It initializes a `grn_expr_var`."
+msgstr ""
+
+# f7dacea7ff7f4c258be16b3304abdbe0
+msgid "The pointer of `grn_expr_var` object to be initialized."
+msgstr ""
+
+# 8523f3455772441fb5ef269646881a1d
+msgid "The name of `grn_expr_var` object to be initialized."
+msgstr ""
+
+# f34fcbcd9911424caa16be022352a300
+msgid "It creates a command."
+msgstr ""
+
+msgid "The `proc` name of the command to be created."
+msgstr ""
+
+# 1157b6995b6f47209af415fa85887e58
+msgid "The function name to be called by the created command."
+msgstr ""
+
+msgid "The number of the variables of the command to create."
+msgstr ""
+
+# 504389e27fd4469791e45ecb8027b593
+msgid "The pointer of initialized `grn_expr_var` object."
+msgstr ""
+
+# 3aa30747f90b498fb925c35174ea169d
+msgid ""
+"The created command object if it creates a command successfully, `NULL` "
+"otherwise. See `ctx` for error details."
+msgstr ""
+
 msgid "Cast"
 msgstr ""
 
@@ -2168,9 +2332,6 @@ msgstr ""
 "29を指定するために、 ``29`` を使うことはできません。 ``\"29\"`` と文字列で表"
 "記する必要があります。"
 
-msgid "You can't use reference type."
-msgstr "参照型を使うことができません。"
-
 msgid ""
 "Use :doc:`/reference/commands/column_create` command to create a weight "
 "vector column. The point is ``COLUMN_VECTOR|WITH_WEIGHT`` flags:"
@@ -2982,15 +3143,13 @@ msgstr ""
 msgid ":doc:`select`"
 msgstr ""
 
-msgid "check"
+# 306b13faf4d64b2c9187f128af616704
+msgid "``check``"
 msgstr ""
 
 msgid "check - オブジェクトの状態表示"
 msgstr ""
 
-msgid "書式"
-msgstr ""
-
 msgid ""
 "Groonga組込コマンドの一つであるcheckについて説明します。組込コマンドは、"
 "groonga実行ファイルの引数、標準入力、またはソケット経由でgroongaサーバにリク"
@@ -3004,7 +3163,7 @@ msgid ""
 "されません。(フォーマットが変更される可能性が高い)"
 msgstr ""
 
-msgid "引数"
+msgid "テーブルTermsのインデックスカラムnameの状態を表示します。::"
 msgstr ""
 
 msgid "``obj``"
@@ -3013,12 +3172,6 @@ msgstr ""
 msgid "状態を表示するオブジェクトの名前を指定します。"
 msgstr ""
 
-msgid "返値"
-msgstr ""
-
-msgid "json形式"
-msgstr ""
-
 msgid "チェックするオブジェクトにより返される値が変わります。"
 msgstr ""
 
@@ -3151,27 +3304,29 @@ msgstr ""
 msgid "バッファ内にある語のうち、チャンクを使っている語の数です。"
 msgstr ""
 
-msgid "例"
-msgstr ""
-
-msgid "テーブルTermsのインデックスカラムnameの状態を表示します。::"
-msgstr ""
-
-msgid "clearlock"
+msgid "``clearlock``"
 msgstr ""
 
 msgid "clearlock - オブジェクトにセットされたロックを解除する"
 msgstr ""
 
+# f649706fc9d443779f3db4190a40e4ad
 msgid ""
 "Groonga組込コマンドの一つであるclearlockについて説明します。組込コマンドは、"
-"groonga実行ファイルの引数、標準入力、またはソケット経由でgroongaサーバにリク"
+"groonga実行ファイルの引数、標準>入力、またはソケット経由でgroongaサーバにリク"
 "エストを送信することによって実行します。"
 msgstr ""
 
+# 29c1728da68443fab37443d99d239351
 msgid ""
 "clearlockは、対象となるオブジェクト(データベース,テーブル,インデックス等)を指"
-"定し、オブジェクトにかけられたロックを再帰的に解除します。"
+"定し、オブジェクトにかけられた>ロックを再帰的に解除します。"
+msgstr ""
+
+msgid "開いているデータベースのロックをすべて解除する::"
+msgstr ""
+
+msgid "テーブル名 Entry のカラム body のロックを解除する::"
 msgstr ""
 
 msgid "``objname``"
@@ -3188,15 +3343,6 @@ msgstr ""
 msgid "エラーが生じなかった場合にはtrue、エラーが生じた場合にはfalseを返す。"
 msgstr ""
 
-msgid "開いているデータベースのロックをすべて解除する::"
-msgstr ""
-
-msgid "テーブル名 Entry のカラム body のロックを解除する::"
-msgstr ""
-
-msgid "関連項目"
-msgstr ""
-
 msgid ":doc:`load`"
 msgstr ""
 
@@ -3379,8 +3525,7 @@ msgid ""
 "``COLUMN_LIST_HEADER`` describes about content of each "
 "``COLUMN_INFORMATION``."
 msgstr ""
-"``COLUMN_LIST_HEADER`` は 各 ``COLUMN_INFORMATION`` の内容"
-"を説明します。"
+"``COLUMN_LIST_HEADER`` は 各 ``COLUMN_INFORMATION`` の内容を説明します。"
 
 msgid "``COLUMN_LIST_HEADER`` is the following format::"
 msgstr "``COLUMN_LIST_HEADER`` は以下の形式です::"
@@ -3426,7 +3571,8 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "The column ID in the Groonga database. Normally, you don't care about it."
-msgstr "GroongaデータベースのカラムIDです。通常、それを気にする必要はありません。"
+msgstr ""
+"GroongaデータベースのカラムIDです。通常、それを気にする必要はありません。"
 
 msgid "``NAME``"
 msgstr ""
@@ -3459,7 +3605,8 @@ msgid ""
 "The column is a fixed size column. Scalar column that its type is fixed size "
 "type is fixed size column."
 msgstr ""
-"このカラムは、固定長カラムです。固定長型のスカラーカラムは、固定長カラムです。"
+"このカラムは、固定長カラムです。固定長型のスカラーカラムは、固定長カラムで"
+"す。"
 
 msgid "``var``"
 msgstr ""
@@ -3468,8 +3615,8 @@ msgid ""
 "The column is a variable size column. Vector column or scalar column that "
 "its type is variable size type are variable size column."
 msgstr ""
-"このカラムは、可変長カラムです。ベクターカラムまたは可変長型のスカラーカラムは、"
-"可変長カラムです。"
+"このカラムは、可変長カラムです。ベクターカラムまたは可変長型のスカラーカラム"
+"は、可変長カラムです。"
 
 msgid "``index``"
 msgstr ""
@@ -3519,8 +3666,8 @@ msgid ""
 "The column can have weight. ``COLUMN_VECTOR`` and ``COLUMN_INDEX`` may have "
 "it. ``COLUMN_SCALAR`` doesn't have it."
 msgstr ""
-"このカラムは、重みを持つことができます。 ``COLUMN_VECTOR`` と ``COLUMN_INDEX`` "
-"は重みを持てます。 ``COLUMN_SCALAR`` は、重みを持ちません。"
+"このカラムは、重みを持つことができます。 ``COLUMN_VECTOR`` と "
+"``COLUMN_INDEX`` は重みを持てます。 ``COLUMN_SCALAR`` は、重みを持ちません。"
 
 msgid "``WITH_SECTION``"
 msgstr ""
@@ -3529,9 +3676,9 @@ msgid ""
 "The column can have section information. ``COLUMN_INDEX`` may have it.  "
 "``COLUMN_SCALAR`` and ``COLUMN_VECTOR`` don't have it."
 msgstr ""
-"このカラムはセクション(段落)情報を持つことができます。 ``COLUMN_INDEX`` は"
-"セクション(段落)情報を持てます。 ``COLUMN_SCALAR`` と ``COLUMN_VECTOR`` "
-"はセクション(段落)情報を持ちません。"
+"このカラムはセクション(段落)情報を持つことができます。 ``COLUMN_INDEX`` はセ"
+"クション(段落)情報を持てます。 ``COLUMN_SCALAR`` と ``COLUMN_VECTOR`` はセク"
+"ション(段落)情報を持ちません。"
 
 msgid "Multiple column index has it."
 msgstr "マルチカラムインデックスはこのフラグを持ちます。"
@@ -3543,9 +3690,9 @@ msgid ""
 "The column can have position information. ``COLUMN_INDEX`` may have it.  "
 "``COLUMN_SCALAR`` and ``COLUMN_VECTOR`` don't have it."
 msgstr ""
-"このカラムは出現位置情報を持つことができます。 ``COLUMN_INDEX`` は"
-"出現位置情報を持てます。 ``COLUMN_SCALAR`` と ``COLUMN_VECTOR`` "
-"は出現位置情報を持ちません。"
+"このカラムは出現位置情報を持つことができます。 ``COLUMN_INDEX`` は出現位置情"
+"報を持てます。 ``COLUMN_SCALAR`` と ``COLUMN_VECTOR`` は出現位置情報を持ちま"
+"せん。"
 
 msgid "Full text search index must has it."
 msgstr "全文検索インデックスはこのフラグを持つべきです。"
@@ -3557,8 +3704,8 @@ msgid ""
 "The column is a persistent column. It means that the column isn't a :doc:`/"
 "reference/columns/pseudo`."
 msgstr ""
-"このカラムは永続カラムです。それは :doc:`/reference/columns/pseudo` では"
-"ないことを意味します。"
+"このカラムは永続カラムです。それは :doc:`/reference/columns/pseudo` ではない"
+"ことを意味します。"
 
 msgid "``DOMAIN``"
 msgstr ""
@@ -3579,13 +3726,12 @@ msgid ""
 "An array of the source column names of the index. If the index column is "
 "multiple column index, the array has two or more source column names."
 msgstr ""
-"インデックスのソースカラム名の配列です。インデックスカラムがマルチカラム"
-"インデックスの場合、配列は2つまたはそれ以上のソースカラム名を有します。"
+"インデックスのソースカラム名の配列です。インデックスカラムがマルチカラムイン"
+"デックスの場合、配列は2つまたはそれ以上のソースカラム名を有します。"
 
 msgid ""
 "It is always an empty array for ``COLUMN_SCALAR`` and ``COLUMN_VECTOR``."
-msgstr ""
-"``COLUMN_SCALAR`` と ``COLUMN_VECTOR`` では常に空の配列です。"
+msgstr "``COLUMN_SCALAR`` と ``COLUMN_VECTOR`` では常に空の配列です。"
 
 msgid ":doc:`/reference/commands/column_create`"
 msgstr ""
@@ -3593,15 +3739,16 @@ msgstr ""
 msgid ":doc:`/reference/column`"
 msgstr ""
 
-msgid "column_remove"
+msgid "``column_remove``"
 msgstr ""
 
 msgid "column_remove - テーブルに定義されているカラムの削除"
 msgstr ""
 
+# 9d0d923565c54c1fb695ddcdee4be60d
 msgid ""
 "Groonga組込コマンドの一つであるcolumn_removeについて説明します。組込コマンド"
-"は、groonga実行ファイルの引数、標準入力、またはソケット経由でgroongaサーバに"
+"は、groonga実行ファイルの引数、>標準入力、またはソケット経由でgroongaサーバに"
 "リクエストを送信することによって実行します。"
 msgstr ""
 
@@ -3610,17 +3757,17 @@ msgid ""
 "ンデックスも削除されます。[#]_"
 msgstr ""
 
-msgid "削除対象のカラムが定義されているテーブルの名前を指定します。"
+msgid "脚注"
 msgstr ""
 
-msgid "削除対象のカラム名を指定します。"
+msgid ""
+"マルチセクションインデックスの一部である場合も、インデックスが削除されます。"
 msgstr ""
 
-msgid "脚注"
+msgid "削除対象のカラムが定義されているテーブルの名前を指定します。"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"マルチセクションインデックスの一部である場合も、インデックスが削除されます。"
+msgid "削除対象のカラム名を指定します。"
 msgstr ""
 
 msgid "``column_rename``"
@@ -3633,17 +3780,17 @@ msgid ""
 "It is a light operation. It just changes a relationship between name and the "
 "column object. It doesn't copy column values."
 msgstr ""
-"軽い操作です。名前とカラムオブジェクト間の関係を変更するだけです。"
-"カラムの値をコピーしません。"
+"軽い操作です。名前とカラムオブジェクト間の関係を変更するだけです。カラムの値"
+"をコピーしません。"
 
 msgid ""
 "It is a dangerous operation. You must stop all operations including read "
 "operations while you run ``column_rename``. If the following case is "
 "occurred, Groonga process may be crashed:"
 msgstr ""
-"危険な操作です。 ``column_rename`` が走っている間、読み取り操作を含む"
-"全ての操作を停止しなければいけません。以下のケースが起こった場合、Groonga"
-"プロセスはクラッシュするかもしれません。"
+"危険な操作です。 ``column_rename`` が走っている間、読み取り操作を含む全ての操"
+"作を停止しなければいけません。以下のケースが起こった場合、Groongaプロセスはク"
+"ラッシュするかもしれません。"
 
 msgid ""
 "Starts an operation (like ``select``) that accesses the column to be renamed "
@@ -3651,8 +3798,8 @@ msgid ""
 "column name`` in the below because the column name is renamed."
 msgstr ""
 "現在のカラム名によって名前が変更されるカラムにアクセスする操作( ``select`` の"
-"ような)を開始します。カラム名が変更されるため、下記では現在のカラム名は"
-" ``古いカラム名`` と呼ばれます。"
+"ような)を開始します。カラム名が変更されるため、下記では現在のカラム名は ``古"
+"いカラム名`` と呼ばれます。"
 
 msgid "Runs ``column_rename``. The ``select`` is still running."
 msgstr "``column_rename`` を走らせます。 ``select`` はまだ実行されています。"
@@ -3662,9 +3809,10 @@ msgid ""
 "the ``select`` can't find the column by the old name because the column has "
 "been renamed to the new column name. It may crash the Groonga process."
 msgstr ""
-"``select`` は古いカラム名によって名前が変更されたカラムにアクセスします。しかし"
-"、カラムはすでに新しいカラム名に変更されているため、``select`` は古いカラム名によ"
-"ってカラムを見つけることができません。Groongaプロセスはクラッシュするでしょう。"
+"``select`` は古いカラム名によって名前が変更されたカラムにアクセスします。しか"
+"し、カラムはすでに新しいカラム名に変更されているため、``select`` は古いカラム"
+"名によってカラムを見つけることができません。Groongaプロセスはクラッシュするで"
+"しょう。"
 
 msgid ""
 "``column_rename`` command takes three parameters. All parameters are "
@@ -3695,15 +3843,16 @@ msgstr ""
 msgid "It is ``true`` on success, ``false`` otherwise."
 msgstr "コマンドの実行が成功するとtrueを返します。失敗するとfalseを返します。"
 
-msgid "define_selector"
+msgid "``define_selector``"
 msgstr ""
 
 msgid "define_selector - 検索コマンドを定義"
 msgstr ""
 
+# 07658ea010f2403fa3e28a8b6220e66b
 msgid ""
 "Groonga組込コマンドの一つであるdefine_selectorについて説明します。組込コマン"
-"ドは、groonga実行ファイルの引数、標準入力、またはソケット経由でgroongaサーバ"
+"ドは、groonga実行ファイルの引数>、標準入力、またはソケット経由でgroongaサーバ"
 "にリクエストを送信することによって実行します。"
 msgstr ""
 
@@ -3711,6 +3860,11 @@ msgid ""
 "define_selectorは、検索条件をカスタマイズした新たな検索コマンドを定義します。"
 msgstr ""
 
+msgid ""
+"テーブルEntryの全レコード・全カラムの値を出力するselectorコマンドを定義しま"
+"す。::"
+msgstr ""
+
 msgid "定義するselectorコマンドの名前を指定します。"
 msgstr ""
 
@@ -3801,15 +3955,11 @@ msgid ""
 "追加するselectorコマンドのdrilldown_limit引数のデフォルト値を指定します。"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"テーブルEntryの全レコード・全カラムの値を出力するselectorコマンドを定義しま"
-"す。::"
-msgstr ""
-
 msgid ":doc:`/reference/grn_expr`"
 msgstr ""
 
-msgid "defrag"
+# c5b618825acf4add8b45e67256920a6b
+msgid "``defrag``"
 msgstr ""
 
 msgid "``defrag`` command resolves fragmentation of specified objects."
@@ -3817,27 +3967,29 @@ msgstr ""
 "``defrag`` コマンドは指定されたオブジェクトのフラグメンテーションを解消しま"
 "す。"
 
+# a7c9fee5e04a45b0a473fd28b2bec54e
 msgid ""
 "Groonga組込コマンドの一つであるdefragについて説明します。組込コマンドは、"
-"groonga実行ファイルの引数、標準入力、またはソケット経由でgroongaサーバにリク"
+"groonga実行ファイルの引数、標準入力 、またはソケット経由でgroongaサーバにリク"
 "エストを送信することによって実行します。"
 msgstr ""
 
+# 48fb0c99fa8743049bb1f79b9dcb16f5
 msgid ""
 "defragは、対象となるオブジェクト(データベースか可変長サイズカラム)を指定し、"
-"オブジェクトのフラグメンテーションを解消します。"
+"オブジェクトのフラグメンテーショ ンを解消します。"
 msgstr ""
 
-msgid "``フラグメンテーション解消を実行したセグメントの数``"
+msgid "開いているデータベースのフラグメンテーションを解消する::"
 msgstr ""
 
-msgid "フラグメンテーション解消を実行したセグメントの数を返す。"
+msgid "テーブル名 Entry のカラム body のフラグメンテーションを解消する::"
 msgstr ""
 
-msgid "開いているデータベースのフラグメンテーションを解消する::"
+msgid "``フラグメンテーション解消を実行したセグメントの数``"
 msgstr ""
 
-msgid "テーブル名 Entry のカラム body のフラグメンテーションを解消する::"
+msgid "フラグメンテーション解消を実行したセグメントの数を返す。"
 msgstr ""
 
 msgid "``delete``"
@@ -3922,27 +4074,37 @@ msgstr ""
 "コマンドの実行が成功するとtrueを返します。失敗するとエラーとしてfalseを返しま"
 "す。"
 
-msgid "dump"
+# 6c9ff54336694ada800d7dbbf1783363
+msgid "``dump``"
 msgstr ""
 
 msgid "dump - データベースのスキーマとデータを出力する"
 msgstr ""
 
+# 6091960bb46147d4876197c4c23926be
 msgid ""
 "Groonga組込コマンドの一つであるdumpについて説明します。組込コマンドは、"
-"groonga実行ファイルの引数、標準入力、またはソケット経由でgroongaサーバにリク"
+"groonga実行ファイルの引数、標準入力、 またはソケット経由でgroongaサーバにリク"
 "エストを送信することによって実行します。"
 msgstr ""
 
+# bbea452bb1f54adb822365900c6b2168
 msgid ""
 "dumpはデータベースのスキーマとデータを後から読み込めるフォーマットで出力しま"
-"す。dumpの結果は大きくなるため、主にコマンドラインから使うことを想定していま"
+"す。dumpの結果は大きくなるため、 主にコマンドラインから使うことを想定していま"
 "す。データベースのバックアップが主な利用方法です。"
 msgstr ""
 
+# c5a0ab3af50b456a8afc64421a4e1366
 msgid ""
 "dumpが出力するフォーマットは直接Groongaが解釈できるフォーマットです。そのた"
-"め、以下のようにしてデータベースをコピーすることができます。::"
+"め、以下のようにしてデータベース>をコピーすることができます。::"
+msgstr ""
+
+msgid "データベース内のすべてのデータを出力::"
+msgstr ""
+
+msgid "データベース内のスキーマと特定のテーブルのデータのみ出力::"
 msgstr ""
 
 msgid "``tables``"
@@ -3958,12 +4120,6 @@ msgid ""
 "ます。output_type指定は無視されます。"
 msgstr ""
 
-msgid "データベース内のすべてのデータを出力::"
-msgstr ""
-
-msgid "データベース内のスキーマと特定のテーブルのデータのみ出力::"
-msgstr ""
-
 msgid "``load``"
 msgstr ""
 
@@ -4078,15 +4234,16 @@ msgstr "JSON形式"
 msgid "``load`` returns the number of added records such as ::"
 msgstr "テーブルに登録されたレコードの件数が返されます。"
 
-msgid "log_level"
+msgid "``log_level``"
 msgstr ""
 
 msgid "log_level - ログ出力レベルの設定"
 msgstr ""
 
+# a071676aee8c4155b81363c9bb72f9ae
 msgid ""
 "Groonga組込コマンドの一つであるlog_levelについて説明します。組込コマンドは、"
-"groonga実行ファイルの引数、標準入力、またはソケット経由でgroongaサーバにリク"
+"groonga実行ファイルの引数、標準>入力、またはソケット経由でgroongaサーバにリク"
 "エストを送信することによって実行します。"
 msgstr ""
 
@@ -4105,15 +4262,16 @@ msgstr ""
 msgid ":doc:`log_put` :doc:`log_reopen`"
 msgstr ""
 
-msgid "log_put"
+msgid "``log_put``"
 msgstr ""
 
 msgid "log_put - ログ出力"
 msgstr ""
 
+# b87699fb67c047c2957772c5ddea6526
 msgid ""
 "groonga組込コマンドの一つであるlog_putについて説明します。組込コマンドは、"
-"groonga実行ファイルの引数、標準入力、またはソケット経由でgroongaサーバにリク"
+"groonga実行ファイルの引数、標準入>力、またはソケット経由でgroongaサーバにリク"
 "エストを送信することによって実行します。"
 msgstr ""
 
@@ -4129,15 +4287,17 @@ msgstr ""
 msgid ":doc:`log_level` :doc:`log_reopen`"
 msgstr ""
 
-msgid "log_reopen"
+# ecbc635fc44a4cd18c33e2831244b8b7
+msgid "``log_reopen``"
 msgstr ""
 
 msgid "log_reopen - ログファイルの再読み込み"
 msgstr ""
 
+# 9e8d396ffc0545f08dcee9a840af2f95
 msgid ""
 "Groonga組込コマンドの一つであるlog_reopenについて説明します。組込コマンドは、"
-"groonga実行ファイルの引数、標準入力、またはソケット経由でgroongaサーバにリク"
+"groonga実行ファイルの引数、標準 入力、またはソケット経由でgroongaサーバにリク"
 "エストを送信することによって実行します。"
 msgstr ""
 
@@ -4147,9 +4307,6 @@ msgstr ""
 msgid "現在、デフォルトのログ関数を用いている場合のみに対応しています。"
 msgstr ""
 
-msgid "ありません。"
-msgstr ""
-
 msgid "log_reopenを用いたログのローテーション"
 msgstr ""
 
@@ -4166,6 +4323,9 @@ msgid ""
 "のログは新たなログファイルに書き込まれる。"
 msgstr ""
 
+msgid "ありません。"
+msgstr ""
+
 msgid ":doc:`log_level` :doc:`log_put`"
 msgstr ""
 
@@ -4321,8 +4481,8 @@ msgid ""
 "An array of types of the normalized text. The N-th ``types`` shows the type "
 "of the N-th character in ``normalized``."
 msgstr ""
-"正規化されたテキストのtype(文字種別)の配列です。N番目の ``types`` は正規化"
-"されたテキストのN番目の文字のtype(文字種別)を示しています。"
+"正規化されたテキストのtype(文字種別)の配列です。N番目の ``types`` は正規化さ"
+"れたテキストのN番目の文字のtype(文字種別)を示しています。"
 
 msgid ":doc:`/reference/normalizers`"
 msgstr ""
@@ -4331,7 +4491,9 @@ msgid "``normalizer_list``"
 msgstr ""
 
 msgid "``normalizer_list`` command lists normalizers in a database."
-msgstr "``normalizer_list`` コマンドはデータベースに登録されているノーマライザーの一覧を返します。"
+msgstr ""
+"``normalizer_list`` コマンドはデータベースに登録されているノーマライザーの一"
+"覧を返します。"
 
 msgid "``normalizer_list`` command takes no parameter. ::"
 msgstr "``normalizer_list`` コマンドに引数はありません。::"
@@ -4346,12 +4508,20 @@ msgid ""
 "``normalizer_list`` command returns normalizers. Each normalizers has an "
 "attribute that contains the name. The attribute will be increased in the "
 "feature::"
-msgstr "``normalizer_list`` コマンドはノーマライザーの一覧を返します。各ノーマライザーは属性を持っています。例えば名前です。将来、属性は増えるかもしれません。::"
+msgstr ""
+"``normalizer_list`` コマンドはノーマライザーの一覧を返します。各ノーマライ"
+"ザーは属性を持っています。例えば名前です。将来、属性は増えるかもしれませ"
+"ん。::"
+
+msgid "``normalizers``"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "``normalizers`` is an array of normalizer. Normalizer is an object that has "
 "the following attributes."
-msgstr "``normalizers`` はノーマライザーの配列です。ノーマライザーは次の属性を持つオブジェクトです。"
+msgstr ""
+"``normalizers`` はノーマライザーの配列です。ノーマライザーは次の属性を持つオ"
+"ブジェクトです。"
 
 msgid "Normalizer name."
 msgstr "ノーマライザー名。"
@@ -4359,24 +4529,27 @@ msgstr "ノーマライザー名。"
 msgid ":doc:`/reference/commands/normalize`"
 msgstr ""
 
-msgid "quit"
+msgid "``quit``"
 msgstr ""
 
 msgid "quit - セッション終了"
 msgstr ""
 
+# a409da3763234177830b5658a59ffc13
 msgid ""
 "Groonga組込コマンドの一つであるquitについて説明します。組込コマンドは、"
-"groonga実行ファイルの引数、標準入力、またはソケット経由でgroongaサーバにリク"
+"groonga実行ファイルの引数、標準入力、 またはソケット経由でgroongaサーバにリク"
 "エストを送信することによって実行します。"
 msgstr ""
 
+# 25cc0d74d06d4cd8ad2341e43fe1c7eb
 msgid ""
 "quitは、groongaプロセスとのセッションを終了します。クライアントプロセスならば"
-"groongaプロセスとの接続を切ります。"
+"groongaプロセスとの接続を切りま す。"
 msgstr ""
 
-msgid "register"
+# 86abea80982b4c388aa32ac2918b7375
+msgid "``register``"
 msgstr ""
 
 msgid ""
@@ -5728,6 +5901,9 @@ msgstr ""
 "を変えることができます。これは検索スコアーをチューニングするときに便利です。"
 "詳細は :ref:`weight-vector-column` を参照してください。"
 
+msgid "返値"
+msgstr ""
+
 msgid "以下のようなjson形式で値が返却されます。"
 msgstr ""
 
@@ -5820,22 +5996,23 @@ msgid ""
 "条件に従って各レコードの値が出力されます。"
 msgstr ""
 
-msgid "shutdown"
+msgid "``shutdown``"
 msgstr ""
 
 msgid "shutdown - サーバプロセスの停止"
 msgstr ""
 
+# 1922f50a7ab34ae8bfac572ccd249d38
 msgid ""
 "Groonga組込コマンドの一つであるshutdownについて説明します。組込コマンドは、"
-"groonga実行ファイルの引数、標準入力、またはソケット経由でgroongaサーバにリク"
+"groonga実行ファイルの引数、標準入 力、またはソケット経由でgroongaサーバにリク"
 "エストを送信することによって実行します。"
 msgstr ""
 
 msgid "shutdownは、接続しているgroongaサーバプロセスを停止します。"
 msgstr ""
 
-msgid "status"
+msgid "``status``"
 msgstr ""
 
 msgid "status - groongaプロセスの状態表示"
@@ -5874,7 +6051,7 @@ msgstr "稼動時間"
 msgid "groongaプロセスが起動してから経過した秒数を返します。"
 msgstr ""
 
-msgid "suggest"
+msgid "``suggest``"
 msgstr ""
 
 msgid ""
@@ -5884,18 +6061,9 @@ msgstr ""
 "サジェスト機能の仕様はまだ確定していません。仕様は変更される可能性がありま"
 "す。"
 
-msgid "NAME"
-msgstr "名前"
-
 msgid "suggest - returns completion, correction and/or suggestion for a query."
 msgstr "suggest - 指定されたクエリーに対する補完・補正・提案候補を返す。"
 
-msgid "SYNOPSIS"
-msgstr "書式"
-
-msgid "DESCRIPTION"
-msgstr "説明"
-
 msgid ""
 "The suggest command returns completion, correction and/or suggestion for a "
 "specified query."
@@ -5907,8 +6075,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "補完・補正・提案については :doc:`/suggest/introduction` を参照してください。"
 
-msgid "OPTIONS"
-msgstr "オプション"
+msgid "Here are learned data for completion."
+msgstr "以下は補完用の学習データです。"
+
+msgid "Here are learned data for correction."
+msgstr "以下は補正用の学習データです。"
+
+msgid "Here are learned data for suggestion."
+msgstr "以下は提案用の学習データです。"
+
+msgid "Here is a completion example."
+msgstr "以下は補完例です。"
+
+msgid "Here is a correction example."
+msgstr "以下は補正例です。"
+
+msgid "Here is a suggestion example."
+msgstr "以下は提案例です。"
+
+msgid "Here is a mixed example."
+msgstr "以下は補完・補正・提案を混ぜた例です。"
 
 msgid "It specifies what types are returned by the suggest command."
 msgstr "suggestコマンドでどの種類の候補を返すかを指定します。"
@@ -5931,9 +6117,6 @@ msgstr ""
 msgid "The suggest command does suggestion."
 msgstr "提案を実行します。"
 
-msgid "``suggest``"
-msgstr ""
-
 msgid ""
 "You can specify one or more types separated by ``|``. Here are examples:"
 msgstr ""
@@ -6065,9 +6248,6 @@ msgstr "他の検索でレコードが見つからない場合のみ類似検索
 msgid "``similar_search``"
 msgstr ""
 
-msgid "RETURN VALUE"
-msgstr "戻り値"
-
 msgid "Here is a returned JSON format::"
 msgstr "返されるJSON形式は以下の通りです::"
 
@@ -6092,33 +6272,6 @@ msgstr ""
 "て有力という意味になります。デフォルトでは候補は ``score of candidate`` の降"
 "順でソートされています。"
 
-msgid "EXAMPLE"
-msgstr "例"
-
-msgid "Here are learned data for completion."
-msgstr "以下は補完用の学習データです。"
-
-msgid "Here are learned data for correction."
-msgstr "以下は補正用の学習データです。"
-
-msgid "Here are learned data for suggestion."
-msgstr "以下は提案用の学習データです。"
-
-msgid "Here is a completion example."
-msgstr "以下は補完例です。"
-
-msgid "Here is a correction example."
-msgstr "以下は補正例です。"
-
-msgid "Here is a suggestion example."
-msgstr "以下は提案例です。"
-
-msgid "Here is a mixed example."
-msgstr "以下は補完・補正・提案を混ぜた例です。"
-
-msgid "SEE ALSO"
-msgstr "参考"
-
 msgid ":doc:`/suggest`"
 msgstr ""
 
@@ -6562,15 +6715,16 @@ msgstr ""
 msgid ":doc:`/reference/command/output_format`"
 msgstr ""
 
-msgid "table_list"
+msgid "``table_list``"
 msgstr ""
 
 msgid "table_list - DBに定義されているテーブルをリスト表示"
 msgstr ""
 
+# db1a5ab6ae074e7095a1714033499ab8
 msgid ""
 "Groonga組込コマンドの一つであるtable_listについて説明します。組込コマンドは、"
-"groonga実行ファイルの引数、標準入力、またはソケット経由でgroongaサーバにリク"
+"groonga実行ファイルの引数、標準 入力、またはソケット経由でgroongaサーバにリク"
 "エストを送信することによって実行します。"
 msgstr ""
 
@@ -6626,7 +6780,7 @@ msgid ""
 "ル情報名n`` の順序と同じです。"
 msgstr ""
 
-msgid "table_remove"
+msgid "``table_remove``"
 msgstr ""
 
 msgid "table_remove - テーブルの削除"
@@ -6800,16 +6954,23 @@ msgstr ""
 "済みであると扱われます。トークナイザーは単にトークナイズ済み区切り文字で区"
 "切ってトークナイズします。"
 
+# bb92571e89f6451f98bb15c4c25fc786
+msgid "``mode``"
+msgstr ""
+
 msgid ""
-"It specifies a tokenize mode. If the mode is specified ``ADD``, the text "
-"is tokenized by the rule that adding a document. If the mode is specified "
-"``GET``, the text is tokenized by the rule that searching a document. If "
-"the mode is omitted, the text is tokenized by the ``ADD`` mode."
+"It specifies a tokenize mode. If the mode is specified ``ADD``, the text is "
+"tokenized by the rule that adding a document. If the mode is specified "
+"``GET``, the text is tokenized by the rule that searching a document. If the "
+"mode is omitted, the text is tokenized by the ``ADD`` mode."
 msgstr ""
-"トークナイズモードを指定します。 ``ADD`` を指定すると、ドキュメント追加時"
-"と同じルールでトークナイズされます。"
-" ``GET`` を指定すると、ドキュメント検索時と同じルールでトークナイズされます。"
-"省略された場合、 ``ADD`` モードでトークナイズされます。"
+"トークナイズモードを指定します。 ``ADD`` を指定すると、ドキュメント追加時と同"
+"じルールでトークナイズされます。 ``GET`` を指定すると、ドキュメント検索時と同"
+"じルールでトークナイズされます。省略された場合、 ``ADD`` モードでトークナイズ"
+"されます。"
+
+msgid "The default mode is ``ADD``."
+msgstr "デフォルトのモードは ``ADD`` です。"
 
 msgid "Here is an example to the ``ADD`` mode."
 msgstr "以下は ``ADD`` モードの例です。"
@@ -6858,7 +7019,9 @@ msgid "``tokenizer_list``"
 msgstr ""
 
 msgid "``tokenizer_list`` command lists tokenizers in a database."
-msgstr "``tokenizer_list`` コマンドはデータベースに登録されているトークナイザーの一覧を返します。"
+msgstr ""
+"``tokenizer_list`` コマンドはデータベースに登録されているトークナイザーの一覧"
+"を返します。"
 
 msgid "``tokenizer_list`` command takes no parameter. ::"
 msgstr "``tokenizer_list`` コマンドに引数はありません。::"
@@ -6870,12 +7033,20 @@ msgid ""
 "``tokenizer_list`` command returns tokenizers. Each tokenizers has an "
 "attribute that contains the name. The attribute will be increased in the "
 "feature::"
-msgstr "``tokenizer_list`` コマンドはトークナイザーの一覧を返します。各トークナイザーは属性を持っています。例えば名前です。将来、属性は増えるかもしれません。::"
+msgstr ""
+"``tokenizer_list`` コマンドはトークナイザーの一覧を返します。各トークナイザー"
+"は属性を持っています。例えば名前です。将来、属性は増えるかもしれません。::"
+
+# a6d330fab98240fe81cc274d835b2d6b
+msgid "``tokenizers``"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "``tokenizers`` is an array of tokenizer. Tokenizer is an object that has the "
 "following attributes."
-msgstr "``tokenizers`` はトークナイザーの配列です。トークナイザーは次の属性を持つオブジェクトです。"
+msgstr ""
+"``tokenizers`` はトークナイザーの配列です。トークナイザーは次の属性を持つオブ"
+"ジェクトです。"
 
 msgid "Tokenizer name."
 msgstr "トークナイザー名。"
@@ -6922,6 +7093,9 @@ msgstr ""
 msgid "grnslap - groongaプロセスの通信層のパフォーマンスをチェックするツール"
 msgstr ""
 
+msgid "書式"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "grnslapは、groongaプロセスに対してリクエストを多重に行い、パフォーマンスを"
 "チェックするためのツールです。"
@@ -6966,6 +7140,9 @@ msgstr ""
 msgid "リクエストの多重度を指定します。初期値は10です。"
 msgstr ""
 
+msgid "引数"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "接続先のホスト名とポート番号をを指定します(デフォルト値は'localhost:10041')。"
 "ポート番号を指定しない場合には、10041が指定されたものとします。"
@@ -7081,7 +7258,8 @@ msgstr ""
 msgid "groonga-benchmark命令"
 msgstr ""
 
-msgid "現在サポートされているgroonga-benchmark命令は以下の8つです。"
+# bfab8fe36d9d42adbd05a08a1e6c0618
+msgid "現在サポートされているgroonga-benchmark命令は以下の11種類です。"
 msgstr ""
 
 msgid "do_local コマンドファイル [スレッド数] [繰り返し数]"
@@ -7098,9 +7276,20 @@ msgstr ""
 msgid "do_gqpt コマンドファイル [スレッド数] [繰り返し数]"
 msgstr ""
 
+# 64ed150e10a242009e556a58b16f356c
 msgid ""
-"コマンドファイルをgroongaサーバで実行します。スレッド数や繰り返し数の意味は"
-"do_localの場合と同じです。"
+"コマンドファイルをgroongaサーバでGQTP経由で実行します。スレッド数や繰り返し数"
+"の意味はdo_localの場合と同じです。"
+msgstr ""
+
+# b02fd60417ab4958a7aaacc11faaf57b
+msgid "do_http コマンドファイル [スレッド数] [繰り返し数]"
+msgstr ""
+
+# f5b348ab1f6d417cb459e16024d93d77
+msgid ""
+"コマンドファイルをgroongaサーバでHTTP経由で実行します。スレッド数や繰り返し数"
+"の意味はdo_localの場合と同じです。"
 msgstr ""
 
 msgid "rep_local コマンドファイル [スレッド数] [繰り返し数]"
@@ -7113,9 +7302,20 @@ msgstr ""
 msgid "rep_gqpt コマンドファイル [スレッド数] [繰り返し数]"
 msgstr ""
 
+# 4a53e278900644b99f5a290a72ddd9b2
+msgid ""
+"コマンドファイルをgroongaサーバでGQTP経由で実行し、より詳細な報告を行いま"
+"す。 スレッド数や繰り返し数の意味はdo_localと 同じです。"
+msgstr ""
+
+# 2673fc7ac49c4c8cbd98ded7117424fe
+msgid "rep_http コマンドファイル [スレッド数] [繰り返し数]"
+msgstr ""
+
+# f022619329b74b98a92e8e504d88bb91
 msgid ""
-"コマンドファイルをgroongaサーバで実行し、より詳細な報告を行います。 スレッド"
-"数や繰り返し数の意味はdo_localと 同じです。"
+"コマンドファイルをgroongaサーバでHTTP経由で実行し、より詳細な報告を行いま"
+"す。 スレッド数や繰り返し数の意味はdo_localと 同じです。"
 msgstr ""
 
 msgid "out_local コマンドファイル 入力ファイル名"
@@ -7135,9 +7335,20 @@ msgstr ""
 msgid "out_gqtp コマンドファイル 出力ファイル名"
 msgstr ""
 
+# e873dc95b222468dbedb06c3a669a61f
 msgid ""
-"コマンドファイルをgroongaサーバで実行します。その他はout_local命令と同等で"
-"す。"
+"コマンドファイルをgroongaサーバでGQTP経由で実行します。その他はout_local命令"
+"と同等です。"
+msgstr ""
+
+# 132f5f8bfa1548df815b585e8afa3345
+msgid "out_http コマンドファイル 出力ファイル名"
+msgstr ""
+
+# c66c601df75149948f6ea50ea21acb28
+msgid ""
+"コマンドファイルをgroongaサーバでHTTP経由で実行します。その他はout_local命令"
+"と同等です。"
 msgstr ""
 
 msgid ""
@@ -7173,7 +7384,8 @@ msgstr ""
 msgid "2行目"
 msgstr ""
 
-msgid "test.dll というコマンドファイルをgroonga単体で実行し、詳細に報告する。"
+# 87fccacfca43471d8c683716617f52cf
+msgid "test.ddl というコマンドファイルをgroonga単体で実行し、詳細に報告する。"
 msgstr ""
 
 msgid "3行目"
@@ -7867,6 +8079,9 @@ msgstr ""
 msgid "groonga-suggest-create-dataset"
 msgstr ""
 
+msgid "NAME"
+msgstr "名前"
+
 msgid ""
 "groonga-suggest-create-dataset - Defines schema for a suggestion dataset"
 msgstr ""
@@ -7916,6 +8131,9 @@ msgstr ""
 msgid "configuration"
 msgstr "設定ディレクティブ"
 
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "オプション"
+
 msgid "None."
 msgstr ""
 
@@ -7925,6 +8143,12 @@ msgstr ""
 msgid "FILES"
 msgstr ""
 
+msgid "EXAMPLE"
+msgstr "例"
+
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "参考"
+
 msgid ""
 ":doc:`/suggest` :doc:`groonga-suggest-httpd` :doc:`groonga-suggest-learner`"
 msgstr ""
@@ -8166,7 +8390,30 @@ msgstr ""
 msgid "Here is the sample to load log data under ``logs`` directory::"
 msgstr ""
 
-msgid "Specify log directory."
+# 432b055e945445d3987fda4f411496a3
+msgid "Uses ``<endpoint>`` as the receiver endpoint."
+msgstr ""
+
+# d1f3eb87d7b24976b44e079e3f7ac1ec
+msgid "Uses ``<endpoint>`` as the sender endpoint."
+msgstr ""
+
+# 6d0a3de476dc4e54addf648225009d3f
+msgid "Runs as a daemon."
+msgstr ""
+
+# dcc6fdd1b9d0465288ddfa623864b44d
+msgid "Reads logs from ``<directory>``."
+msgstr ""
+
+# 31580530a20943d4bf4e3f949aab5175
+msgid "Outputs log to ``<path>``."
+msgstr ""
+
+# 41106ed6499d49e3b6a924d4bab5607d
+msgid ""
+"Uses ``<level>`` for log level. ``<level>`` must be between 1 and 9. Larger "
+"level outputs more logs."
 msgstr ""
 
 msgid "Specifies the path to a groonga database."
@@ -8225,9 +8472,11 @@ msgid ""
 "(デフォルトは `hostname` の返すホスト名)"
 msgstr ""
 
+# 51b7463cfd744fd2ab6a365e97bab71e
 msgid ""
-"クライアント、サーバ、またはデーモンモードで使用するTCPポート番号。 (デフォル"
-"トは10041番)"
+"クライアント、サーバ、またはデーモンモードで使用するTCPポート番号。 (クライア"
+"ントモードのデフォルトは10043番、サーバ、またはデーモンモードのデフォルトは、"
+"HTTPの場合、10041番、GQTPの場合、10043番)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
@@ -8286,9 +8535,10 @@ msgstr ""
 msgid "使用するデータベースのパス名を指定します。"
 msgstr ""
 
+# 4c3c7db55230429db32ce8699a0efe5a
 msgid ""
 "クライアントモードの場合は接続先のホスト名とポート番号を指定します(デフォルト"
-"値は'localhost:10041')。ポート番号を指定しない場合には、10041が指定されたもの"
+"値は'localhost:10043')。ポート番号を指定しない場合には、10043が指定されたもの"
 "とします。"
 msgstr ""
 
@@ -8338,18 +8588,12 @@ msgstr ""
 msgid "以下のコマンドは組み込みコマンドとして予め定義されています。"
 msgstr ""
 
-msgid "``status``"
-msgstr ""
-
 msgid "groongaプロセスの状態を表示します。"
 msgstr ""
 
 msgid "DBに定義されているテーブルのリストを表示します。"
 msgstr ""
 
-msgid "``table_list``"
-msgstr ""
-
 msgid "テーブルに定義されているカラムのリストを表示します。"
 msgstr ""
 
@@ -8362,12 +8606,6 @@ msgstr ""
 msgid "DBに定義されているテーブルを削除します。"
 msgstr ""
 
-msgid "``table_remove``"
-msgstr ""
-
-msgid "``column_remove``"
-msgstr ""
-
 msgid "テーブルに定義されているカラムを削除します。"
 msgstr ""
 
@@ -8377,40 +8615,25 @@ msgstr ""
 msgid "テーブルに含まれるレコードを検索して表示します。"
 msgstr ""
 
-msgid "``define_selector``"
-msgstr ""
-
 msgid "検索条件をカスタマイズした新たな検索コマンドを定義します。"
 msgstr ""
 
-msgid "``quit``"
-msgstr ""
-
 msgid "データベースとのセッションを終了します。"
 msgstr ""
 
-msgid "``shutdown``"
-msgstr ""
-
 msgid "サーバ(デーモン)プロセスを停止します。"
 msgstr ""
 
-msgid "``log_level``"
-msgstr ""
-
 msgid "ログ出力レベルを設定します。"
 msgstr ""
 
-msgid "``log_put``"
-msgstr ""
-
 msgid "ログ出力を行います。"
 msgstr ""
 
 msgid "ロックを解除します。"
 msgstr ""
 
-msgid "``clearlock``"
+msgid "例"
 msgstr ""
 
 msgid "新しいデータベースを作成します。::"
@@ -9064,14 +9287,17 @@ msgstr ""
 msgid "highlight_full"
 msgstr ""
 
+msgid "This feature is experimental. API will be changed."
+msgstr "この機能は実験的です。APIが変わる可能性があります。"
+
 msgid ""
 "``highlight_full`` tags target text. It can use to highlight the search "
 "keyword. It can specify use/not use HTML escape, the normalizer name and "
 "change the tag for each keyword."
 msgstr ""
-"``highlight_full`` は対象テキストをタグ付けします。検索文字列をハイライト"
-"させるために利用することができます。HTMLエスケープの有無、ノーマライザー名"
-"を指定することができ、キーワードごとにタグを変更することができます。"
+"``highlight_full`` は対象テキストをタグ付けします。検索文字列をハイライトさせ"
+"るために利用することができます。HTMLエスケープの有無、ノーマライザー名を指定"
+"することができ、キーワードごとにタグを変更することができます。"
 
 msgid "``highlight_full`` has required parameter and optional parameter::"
 msgstr "``highlight_full`` には必須引数と省略可能引数とがあります::"
@@ -9087,33 +9313,40 @@ msgid "``highlight_full`` requires Groonga 4.0.5 or later."
 msgstr "``highlight_full`` を使うにはGroonga 4.0.5以降が必要です。"
 
 msgid ""
-"``highlight_full`` requires :doc:`/reference/command/command_version` 2 "
-"or later."
+"``highlight_full`` requires :doc:`/reference/command/command_version` 2 or "
+"later."
 msgstr ""
-"``highlight_full`` を使うには コマンドバージョン 2以降を使う必要がありま"
-"す。"
+"``highlight_full`` を使うには コマンドバージョン 2以降を使う必要があります。"
 
 msgid ""
 "The following example uses HTML escape and normalzier is ``NormalizeAuto``. "
 "It specifies the tags ``<span class=\"keyword1\">`` and ``</span>`` of the "
-"keyword ``groonga``, and the tags ``<span class=\"keyword2\">`` and ``</span>`` "
-"of the keyword ``mysql``."
+"keyword ``groonga``, and the tags ``<span class=\"keyword2\">`` and ``</"
+"span>`` of the keyword ``mysql``."
 msgstr ""
 "以下の例はHTMLエスケープを使用し、ノーマライザーに ``NormalizerAuto`` を指定"
-"しています。この例では キーワード ``groonga`` に ``<span class=\"keyword1\">`` "
-" と ``</span>`` のタグを指定し、キーワード ``mysql`` に "
+"しています。この例では キーワード ``groonga`` に ``<span class="
+"\"keyword1\">``  と ``</span>`` のタグを指定し、キーワード ``mysql`` に "
 "``<span class=\"keyword2\">`` と ``</span>`` のタグを指定しています。"
 
 msgid ""
+"The text are scanned by the keywords for tagging after they are normalized "
+"by ``NormalizerAuto`` normalizer."
+msgstr ""
+"キーワードとテキストは ``NormalizerAuto`` ノーマライザーで正規化されてタグ付"
+"けのためにスキャンされます。"
+
+msgid ""
 "``--query \"groonga mysql\"`` matches to the first record's body. "
 "``highight_full`` surrounds the keywords ``groonga`` contained in the text "
-"with ``<span class=\"keyword1\">`` and ``</span>``, and the keywords ``mysql`` "
-"contained in the text with with ``<span class=\"keyword2\">`` and ``</span>``."
+"with ``<span class=\"keyword1\">`` and ``</span>``, and the keywords "
+"``mysql`` contained in the text with with ``<span class=\"keyword2\">`` and "
+"``</span>``."
 msgstr ""
-"``--query \"groonga mysql\"`` は最初のレコードにマッチします。"
-" ``highlight_full`` は、テキスト中に含まれるキーワード ``groonga`` を "
-"``<span class=\"keyword1\">`` と ``</span>`` で囲み、 キーワード ``mysql`` "
-"を ``<span class=\"keyword2\">`` と ``</span>`` で囲みます。"
+"``--query \"groonga mysql\"`` は最初のレコードにマッチします。 "
+"``highlight_full`` は、テキスト中に含まれるキーワード ``groonga`` を ``<span "
+"class=\"keyword1\">`` と ``</span>`` で囲み、 キーワード ``mysql`` を "
+"``<span class=\"keyword2\">`` と ``</span>`` で囲みます。"
 
 msgid ""
 "Special characters such as ``<`` and ``>`` are escapsed as ``&lt;`` and "
@@ -9121,47 +9354,68 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "``<`` や ``>`` などの特殊文字は &lt; や &gt; にエスケープされています。"
 
+msgid "You can specify string literal instead of column."
+msgstr "カラムの代わりに文字列リテラルを指定することもできます。"
+
 msgid ""
-"There are three required parameters, ``column``, ``normalizer_name`` and ``use_html_escape``. "
-"There are three or over optional parameters, ``keywordN``, ``open_tagN`` and ``end_tagN``."
+"There are three required parameters, ``column``, ``normalizer_name`` and "
+"``use_html_escape``. There are three or over optional parameters, "
+"``keywordN``, ``open_tagN`` and ``end_tagN``."
 msgstr ""
-"必須引数は3つあります。 ``column`` と ``normalizer_name`` と ``use_html_escape`` です。"
-"省略可能引数は3つ以上あります。 ``keywordN`` と ``open_tagN`` と ``end_tagN`` です。"
-
+"必須引数は3つあります。 ``column`` と ``normalizer_name`` と "
+"``use_html_escape`` です。省略可能引数は3つ以上あります。 ``keywordN`` と "
+"``open_tagN`` と ``end_tagN`` です。"
 
 msgid "It specifies a column of the table."
 msgstr "テーブルのカラムを指定します。"
 
+msgid "``normalizer_name``"
+msgstr ""
+
 msgid "It specifies a normalizer name."
 msgstr "ノーマライザー名を指定します。"
 
+# efb1abf3bef347fe8102d132fe0f276c
+msgid "``use_html_escape``"
+msgstr ""
+
 msgid ""
-"It specifies use or not use HTML escape. If it is ``true`` , use HTML escape. "
-"If it is ``false`` , not use HTML escape."
+"It specifies use or not use HTML escape. If it is ``true`` , use HTML "
+"escape. If it is ``false`` , not use HTML escape."
+msgstr ""
+"HTMLエスケープの有無を指定します。 ``true`` を指定すればHTMLエスケープされま"
+"す。 ``false`` を指定すればHTMLエスケープされません。"
+
+# 56e4fb8533204fd9a57491e6d85bb2d2
+msgid "``keywordN``"
 msgstr ""
-"HTMLエスケープの有無を指定します。 ``true`` を指定すればHTMLエスケープされます。"
-" ``false`` を指定すればHTMLエスケープされません。"
 
 msgid ""
-"It specifies a keyword for tagging. "
-"You can specify multiple keywords for each three arguments."
+"It specifies a keyword for tagging. You can specify multiple keywords for "
+"each three arguments."
+msgstr ""
+"タグ付けするキーワードを指定します。3つの引数ごとに複数のキーワードを指定する"
+"ことができます。"
+
+# e6275b5323364678b4ed95b2ff03f267
+msgid "``open_tagN``"
 msgstr ""
-"タグ付けするキーワードを指定します。"
-"3つの引数ごとに複数のキーワードを指定することができます。"
 
 msgid ""
-"It specifies a open tag. "
-"You can specify multiple open tags for each three arguments."
+"It specifies a open tag. You can specify multiple open tags for each three "
+"arguments."
+msgstr ""
+"開始タグを指定します。3つの引数ごとに複数の開始タグを指定することができます。"
+
+# 6f377972f8474a9bb40b19c3704ff7f6
+msgid "``close_tagN``"
 msgstr ""
-"開始タグを指定します。"
-"3つの引数ごとに複数の開始タグを指定することができます。"
 
 msgid ""
-"It specifies a close tag. "
-"You can specify multiple close tags for each three arguments."
+"It specifies a close tag. You can specify multiple close tags for each three "
+"arguments."
 msgstr ""
-"終了タグを指定します。"
-"3つの引数ごとに複数の終了タグを指定することができます。"
+"終了タグを指定します。3つの引数ごとに複数の終了タグを指定することができます。"
 
 msgid ""
 "``highlight_full`` returns a tagged string or ``null``. If "
@@ -9170,6 +9424,13 @@ msgstr ""
 "``highlight_full`` はタグ付の文字列もしくは null を返します。"
 "``highlight_full`` は該当するキーワードがない場合に null を返します。"
 
+msgid ":doc:`/reference/commands/select`"
+msgstr ""
+
+# cda1f077ef7742e48d7201e47a7f437e
+msgid ":doc:`/reference/functions/highlight_html`"
+msgstr ""
+
 msgid "highlight_html"
 msgstr ""
 
@@ -9177,17 +9438,17 @@ msgid ""
 "``highlight_html`` tags target text. It can use to highlight the search "
 "keywords. The tagged text are prepared for embedding HTML. Special "
 "characters such as ``<`` and ``>`` are escapsed as ``&lt;`` and ``&gt;``. "
-"Keyword is surrounded with ``<span class=\"keyword\">`` and ``</span>``. "
-"For example, a tagged text of ``I am a groonga user. <3`` for keyword "
+"Keyword is surrounded with ``<span class=\"keyword\">`` and ``</span>``. For "
+"example, a tagged text of ``I am a groonga user. <3`` for keyword "
 "``groonga`` is ``I am a <span class=\"keyword\">groonga</span> user. &lt;3``."
 msgstr ""
 "``highlight_html`` は対象テキストをタグ付けします。検索文字列をハイライトさせ"
-"るために利用することができます。タグ付けされたテキストはHTML中に埋め込みやすい"
-"ように処理されています。``<`` や ``>`` などの特殊文字は &lt; や &gt; にエスケー"
-"プされています。キーワードは ``<span class=\"keyword\">`` と ``</span>`` で囲ま"
-"れています。たとえば、 ``I am a groonga user. <3`` という対象テキストのキーワー"
-"ド ``groonga`` でタグ付けされたテキストは ``I am a <span class=\"keyword\">"
-"groonga</span> user. &lt;3`` となります。"
+"るために利用することができます。タグ付けされたテキストはHTML中に埋め込みやす"
+"いように処理されています。``<`` や ``>`` などの特殊文字は &lt; や &gt; にエス"
+"ケープされています。キーワードは ``<span class=\"keyword\">`` と ``</span>`` "
+"で囲まれています。たとえば、 ``I am a groonga user. <3`` という対象テキストの"
+"キーワード ``groonga`` でタグ付けされたテキストは ``I am a <span class="
+"\"keyword\">groonga</span> user. &lt;3`` となります。"
 
 msgid "``highlight_html`` has only one parameter::"
 msgstr "``highlight_html`` の引数は1つだけです::"
@@ -9203,25 +9464,25 @@ msgid "``highlight_html`` requires Groonga 4.0.5 or later."
 msgstr "``highlight_html`` を使うにはGroonga 4.0.5以降が必要です。"
 
 msgid ""
-"``highlight_html`` requires :doc:`/reference/command/command_version` 2 "
-"or later."
+"``highlight_html`` requires :doc:`/reference/command/command_version` 2 or "
+"later."
 msgstr ""
-"``highlight_html`` を使うには コマンドバージョン 2以降を使う必要がありま"
-"す。"
+"``highlight_html`` を使うには コマンドバージョン 2以降を使う必要があります。"
 
 msgid ""
-"The following example uses ``--query \"groonga mysql\"``. In this case, "
-"``groonga`` and ``mysql`` are used as keywords."
+"You also need to specify ``--query`` and/or ``--filter``. Keywords are "
+"extracted from ``--query`` and ``--filter`` arguments."
 msgstr ""
-"以下の例は ``--query \"groonga mysql\"`` を使っています。この場合は、"
-"キーワードとして ``groonga`` と ``mysql`` を使います。"
+"また、 ``--query`` と ``--filter`` オプションも指定する必要があります。(どち"
+"らか一方でも構いません。)これは、 ``--query`` と ``--filter`` オプションから"
+"キーワードを抽出しているためです。"
 
 msgid ""
-"The text are scanned by the keywords for tagging after they are normalized "
-"by ``NormalizerAuto`` normalizer."
+"The following example uses ``--query \"groonga mysql\"``. In this case, "
+"``groonga`` and ``mysql`` are used as keywords."
 msgstr ""
-"キーワードとテキストは ``NormalizerAuto`` ノーマライザーで正規化されて"
-"タグ付けのためにスキャンされます。"
+"以下の例は ``--query \"groonga mysql\"`` を使っています。この場合は、キーワー"
+"ドとして ``groonga`` と ``mysql`` を使います。"
 
 msgid ""
 "``--query \"groonga mysql\"`` matches to only the first record's body. "
@@ -9242,6 +9503,9 @@ msgstr ""
 "``highlight_html`` はタグ付の文字列もしくは null を返します。"
 "``highlight_html`` は該当するキーワードがない場合に null を返します。"
 
+msgid ":doc:`/reference/functions/highlight_full`"
+msgstr ""
+
 msgid "html_untag"
 msgstr ""
 
@@ -9463,16 +9727,13 @@ msgid ""
 "``query`` returns whether any record is matched or not. If one or more "
 "records are matched, it returns ``true``. Otherwise, it returns ``false``."
 msgstr ""
-"``query`` は1つでもレコードがマッチしたかどうかを返します。もし、1つ以上"
-"のレコードがマッチしたら ``true`` を返します。1つもマッチしなかったら "
-"``false`` を返します。"
+"``query`` は1つでもレコードがマッチしたかどうかを返します。もし、1つ以上のレ"
+"コードがマッチしたら ``true`` を返します。1つもマッチしなかったら ``false`` "
+"を返します。"
 
 msgid "Support query_flags"
 msgstr "query_flagsのサポート"
 
-msgid ":doc:`/reference/commands/select`"
-msgstr ""
-
 msgid "rand"
 msgstr ""
 
@@ -9498,9 +9759,6 @@ msgstr ""
 msgid "snippet_html"
 msgstr ""
 
-msgid "This feature is experimental. API will be changed."
-msgstr "この機能は実験的です。APIが変わる可能性があります。"
-
 msgid ""
 "``snippet_html`` extracts snippets of target text around search keywords "
 "(``KWIC``. ``KeyWord In Context``). The snippets are prepared for embedding "
@@ -9546,14 +9804,6 @@ msgstr ""
 "機能はじきに有効になる予定です。"
 
 msgid ""
-"You also need to specify ``--query`` and/or ``--filter``. Keywords are "
-"extracted from ``--query`` and ``--filter`` arguments."
-msgstr ""
-"また、 ``--query`` と ``--filter`` オプションも指定する必要があります。(どち"
-"らか一方でも構いません。)これは、 ``--query`` と ``--filter`` オプションから"
-"キーワードを抽出しているためです。"
-
-msgid ""
 "The following example uses ``--query \"fast performance\"``. In this case, "
 "``fast`` and ``performance`` are used as keywords."
 msgstr ""
@@ -9593,9 +9843,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "テキストの断片の最大数とテキストの断片の最大サイズはカスタマイズできません。"
 
-msgid "You can specify string literal instead of column."
-msgstr "カラムの代わりに文字列リテラルを指定することもできます。"
-
 msgid ""
 "``snippet_html`` returns an array of string or ``null``. If ``snippet_html`` "
 "can't find any snippets, it returns ``null``."
@@ -13094,3 +13341,15 @@ msgstr ""
 
 msgid "Object型はv1.2でサポートされます。"
 msgstr ""
+
+#~ msgid "RETURN VALUE"
+#~ msgstr "戻り値"
+
+#~ msgid "DESCRIPTION"
+#~ msgstr "説明"
+
+#~ msgid "SYNOPSIS"
+#~ msgstr "書式"
+
+#~ msgid "You can't use reference type."
+#~ msgstr "参照型を使うことができません。"
-------------- next part --------------
HTML����������������������������...
Download 



More information about the Groonga-commit mailing list
Back to archive index