Kazuhiko
kazuh****@fdiar*****
2011年 10月 28日 (金) 18:23:19 JST
On 27/10/2011 14:23, Kouhei Sutou wrote: >> groonga-storage-engineの英語のドキュメントを作ろうと思うのですが、どうい >> うやり方がよいでしょうか? >> >> 1) 既存の doc/ja/source を doc/en/source にコピーしてひたすら訳す >> 2) これを機に groonga みたいに gettext を使って英語ベースにする >> >> 将来的に2) にするにしても、ひとまずは1) かなという気もするのですが、ご意 >> 見お聞かせください。 > > はい、1)でお願いします!おいおい2)にします! 1) コースでがしがし作業中です。ついでに作業中に気になった日本語版の誤記 とかも直しています。 ここで相談なのですが、 doc/ja/source/userguide/storage.rst doc/ja/source/userguide/wrapper.rst の重複部分がかなり多いのが気になりました。 おおざっぱに言うと、wrapper.rstはstorage.rstと比べて、 + ラッパーモードの利用方法 - 位置情報検索の利用方法 - レコードIDの取得方法 - カラムの刈り込み - 行カウント高速化 という感じで、それ以外は事実上ほぼ同じなのですが、うまく共通部分はまとめ られないでしょうか? 英語版の進行状況はこんな感じ。 * doc/en/source/news.rst : とりあえず1.0.1部分だけ訳す * doc/en/source/developer/release.rst : 中の人向け文書なのでとりあえず訳 さない * doc/en/source/userguide/storage.rst : あともうちょっと * doc/en/source/userguide/wrapper.rst : 重複部分の整理がされそうならそれ を待ちたいかも というわけで肉の日に間に合わせられる、でしょうか? かずひこ