Kouhei Sutou
kou****@clear*****
2017年 9月 8日 (金) 23:09:41 JST
須藤です。 In <011501d3283e$21c15c80$65441580$@mirror.ocn.ne.jp> "[groonga-dev,04459] Re: 日本語、英語、仏語のまざった文章で複数形や過去形をフォローできますでしょうか" on Fri, 8 Sep 2017 10:02:24 +0900, <toshio_uchiy****@mirro*****> wrote: > もしかして、カラム毎にファイルが分かれているのでしょうか。 はい、そうです。 > Postgres でのカラム名と groonga でのカラム名の対応表って > どこかにありますでしょうか? 対応表というか調べることはできます。 pgroonga_table_name()でPostgreSQLのインデックス名からGroonga のテーブル名を取得して、あとはそこからGroongaのコマンド (table_listやcolumn_list)で芋づる式に辿っていくことになり ます。 https://pgroonga.github.io/ja/reference/functions/pgroonga-table-name.html > cat pgrn.必要としているカラムのファイル > /dev/null > > すれば良い。ということでしょうか。 それは面倒なので、まず、 cat pgrn* > /dev/null で、全部メモリーに載せて、その後、転置インデックス用のファイ ルだけ再度メモリーに載せるのがよいと思います。 1つの転置インデックスには複数のファイルが紐付いています。そ れらを見分けるためには、まず、名前の最後に.cがついているファ イルを見つけます。見つけたらそのファイルから.cを抜きます。す るとpgrn.XXXXXXX(XXXXXXXは16進数)という名前ができます。こ の名前から始まるファイル全部が1つ転置インデックスのファイル です。なので、以下のようにすると転置インデックスのファイルを メモリーに載せられます。 for c in pgrn*.c; do cat $(echo $x | sed -e 's/\.c$//g')* > /dev/null done -- 須藤 功平 <kou****@clear*****> 株式会社クリアコード <http://www.clear-code.com/> Groongaベースの全文検索システムを総合サポート: http://groonga.org/ja/support/ パッチ採用 - プログラミングが楽しい人向けの採用プロセス: http://www.clear-code.com/recruitment/ OSS開発支援サービス: http://www.clear-code.com/blog/2016/6/27.html