Hitori Otegaru Wiki Modoki
Revision | 2b5849007c14e4339ad2dc29db2d0bfe78c545f9 (tree) |
---|---|
Time | 2018-02-22 22:11:51 |
Author | HIRAOKA Kazuyuki <khi@user...> |
Commiter | HIRAOKA Kazuyuki |
translate documents in French menu
@@ -933,6 +933,9 @@ thx > patch | ||
933 | 933 | ((<thx|URL:https://osdn.net/projects/howm/lists/archive/eng/2018/000136.html>)) |
934 | 934 | ((<thx|URL:http://piratepad.net/ZNywUOscRL>)) |
935 | 935 | > Yassine-san (yacinechaouche at yahoo.com) |
936 | + * [2018-02-22] | |
937 | + * フランス語メニューの説明文も翻訳 | |
938 | + ((<thx|URL:https://osdn.net/projects/howm/lists/archive/eng/2018/000139.html>)) | |
936 | 939 | |
937 | 940 | * リリース版 howm-1.4.4 [2016-12-31] |
938 | 941 | * バイトコンパイル時の警告を回避 |
@@ -8,91 +8,91 @@ | ||
8 | 8 | !deadline, +todo, -reminder, ~defer (top %tnum entries) |
9 | 9 | %reminder |
10 | 10 | ------------------------------------- |
11 | -Recent | |
11 | +Récent | |
12 | 12 | %recent |
13 | 13 | ------------------------------------- |
14 | -Random -- If you do not like this, [Editer le menu] to erase it. | |
14 | +Aléatoire -- Si vous n'aimez pas, appuyez sur [Editer le menu] pour le retirer. | |
15 | 15 | %random |
16 | 16 | ------------------------------------- |
17 | 17 | |
18 | -Format of schedule and todo (Please replace {} with []): | |
19 | -{2002-10-21}@1 schedule -- (shown in schedule part. @3 = "3 days schedule to 10-23") | |
20 | -{2002-10-21}+7 todo -- float up slowly from the date in 7 days | |
21 | -{2002-10-21}!7 deadline -- float up fast from 7 days before the date | |
22 | -{2002-10-21}-1 reminder -- float at the date and sink slowly one unit per 1 day | |
23 | -{2002-10-21}~30 defer -- float at the date and repeat sinking and floating with 30 days period | |
24 | -{2002-10-21}. done -- sink forever | |
25 | -(Numbers after marks are default values.) | |
26 | - | |
27 | -How to remember: | |
28 | -* Schedule at(@) the date | |
29 | -* Reminder sinks down(-). | |
30 | -* Todo floats up(+). | |
31 | -* Deadline needs attention! | |
32 | -* Defer waves(~) up and down. | |
33 | -* Done is the end(.). | |
18 | +Format des RDV et tâches (Attention à remplacer les {} par des []): | |
19 | +{2002-10-21}@1 RDV -- (Affiché dans la partie des RDV. @3 = "3 days schedule to 10-23") | |
20 | +{2002-10-21}+7 tâche -- flotte lentement depuis la date dans 7 jours | |
21 | +{2002-10-21}!7 deadline -- flotte rapidement à partir de 7 jours avant la date | |
22 | +{2002-10-21}-1 rappel -- flotte à la date et plonge lentement de une unité par jour | |
23 | +{2002-10-21}~30 report -- flotte à la date et monte et descend sur une période de 30jours | |
24 | +{2002-10-21}. done -- sombre définitivement | |
25 | +(Les chiffres après la marque représentent les valeurs par défaut.) | |
26 | + | |
27 | +Comment se souvenir de la syntaxe: | |
28 | +* On programme à(@) une date | |
29 | +* Les rappels plongent(-). | |
30 | +* Les todo flottent(+). | |
31 | +* Les deadline ont besoin d'attention(!) | |
32 | +* Les reports font des vagues(~). | |
33 | +* Une tâche faite signifie la fin(.). | |
34 | 34 | |
35 | 35 | ------------------------------------- |
36 | 36 | |
37 | -You can edit this menu itself. | |
37 | +Vous pouvez éditer ce menu. | |
38 | 38 | >>> %Editing Menu% |
39 | 39 | |
40 | 40 | |
41 | 41 | = <<< %Editing Menu% |
42 | -[Editer le menu] Hit RET on the left button to edit this menu. | |
43 | -[Màj du Menu] Hit RET on the left button to update this menu. | |
42 | +[Editer le menu] Appuyer sur RET sur le bouton à gauche pour éditer ce menu. | |
43 | +[Màj du Menu] Appuyer sur RET sur le bouton à gauche pour mettre à jour ce menu. | |
44 | 44 | -------------------------------------------------------- |
45 | 45 | |
46 | -*** Format of the menu file *** | |
47 | -(Please hit RET on [Editer le menu] and read the source file.) | |
46 | +*** Format du fichier menu *** | |
47 | +(Appuyez sur RET sur [Editer le menu] et lisez le fichier source.) | |
48 | 48 | |
49 | 49 | == Basic format |
50 | 50 | |
51 | -As you see... | |
51 | +Comme vous pouvez le voir... | |
52 | 52 | |
53 | -* [xxx] is button. | |
54 | -* %REMINDER (in small letters) is schedule and todo list. | |
55 | -* %RECENT (in small letters) is list of recent entries. | |
56 | -* %RANDOM (in small letters) is list of random entries. | |
53 | +* [xxx] est un bouton. | |
54 | +* %REMINDER (en minuscules) liste les todo et les rendez-vous. | |
55 | +* %RECENT (en minuscules) liste les entrées récentes. | |
56 | +* %RANDOM (en minuscules) list les entrées aléatoires. | |
57 | 57 | |
58 | -You can arrange their places as you like. | |
59 | -Writing favorite files or goto links may be also convenient. | |
58 | +Vous pouvez les placer comme bon vous semble. | |
59 | +Ajouter vos fichiers favoris ou les liens "goto" peut être pratique. | |
60 | 60 | (ex) file:///etc/services >>> wiki |
61 | 61 | |
62 | -== Shortcut | |
62 | +== Raccourci | |
63 | 63 | |
64 | 64 | %"foo"[Tout] |
65 | -This is displayed as foo[Tout], and the key "f" executes [Tout]. | |
66 | -Exactly speaking, it executes the following sequence: | |
67 | -(1) move to closing ", (2) move to next underline, and (3) hit it. | |
65 | +S'affiche foo[Tout], et "f" exécute [Tout]. | |
66 | +Pour être plus précis, cela suit la séquence suivante: | |
67 | +(1) aller sur le dernier " , (2) move to next underline, and (3) hit it. | |
68 | 68 | |
69 | 69 | %"bar%" |
70 | -If you put % at the tail like this, the key "b" means "move cursor here". | |
70 | +Si vous metter un signe % en fin de mot comme ceci, le "b" signifie "place le curseur ici". | |
71 | 71 | |
72 | -== For lispers | |
72 | +== Pour les amateurs de lisp | |
73 | 73 | |
74 | -Display: | |
74 | +Affichage: | |
75 | 75 | %here%howm-congrats-count ;; embed value of variable howm-congrats-count |
76 | 76 | %here%(howm-menu-search "search") |
77 | -;; embed result of (...), that is, search "search" and embed matched lines | |
78 | -Functions must be registered for safety. | |
77 | +;; embarque le résultat de (...), c'est à dire, rechercher "search" et embarquer les lines correspondant. | |
78 | +Pour des raisons de sécurité, les fonctions doivent être enregistrées. | |
79 | 79 | (setq howm-menu-allow (append '(foo bar) howm-menu-allow)) ;; allow foo, bar |
80 | 80 | |
81 | 81 | Action: |
82 | -%eval%(message (buffer-name)) ;; evaluate S expr | |
83 | -%call%find-file ;; call function interactively | |
84 | -Both are evaluated in the previous buffer before raising menu. | |
82 | +%eval%(message (buffer-name)) ;; évalue la S expression | |
83 | +%call%find-file ;; appelle la fonction de manière intéractive | |
84 | +L'une et l'autre sont évaluées dans le précédent buffer avant de passer sur le menu. | |
85 | 85 | |
86 | -== Hiding | |
86 | +== Camouflage | |
87 | 87 | |
88 | -'%' + '|' toggles invisibility | |
89 | -like this: visible%|invisible%|appear%|disappear - until the end of line | |
90 | -(Newline is removed when the end of line is invisible.) | |
88 | +'%' + '|' active (et desactive) la visibilité | |
89 | +comme: visible%|invisible%|apparait%|disparait - jusqu'à la fin de la line | |
90 | +(Le caractère Newline est retiré lorsque la fin de ligne est invisible.) | |
91 | 91 | |
92 | -== Multiple menus | |
92 | +== Menus multiples | |
93 | 93 | |
94 | -Links to %xxx% open "<< < %xxx%" with menu-mode: >>> %menu% | |
95 | -When you add new menu, [[%menu%]] may be more convenient because corresponding | |
96 | -entry is generated automatically. | |
94 | +Les liens vers %xxx% ouvrent "<< < %xxx%" avec le menu menu-mode: >>> %menu% | |
95 | +Lorsque vous ajoutez un nouveau menu, [[%menu%]] peut être plus pratique parce que l'entrée correspondante | |
96 | +est générée automatiquement. | |
97 | 97 | |
98 | -%eval%(howm-menu-open "00000000-000000.txt") -- open file with menu-mode | |
98 | +%eval%(howm-menu-open "00000000-000000.txt") -- ouvrir le fichier avec menu-mode |
@@ -1,3 +1,7 @@ | ||
1 | +2018-02-22 HIRAOKA Kazuyuki <khi@users.osdn.me> | |
2 | + | |
3 | + * 0000-00-00-000000.txt: translate menu documents to French | |
4 | + | |
1 | 5 | 2018-02-12 HIRAOKA Kazuyuki <khi@users.osdn.me> |
2 | 6 | |
3 | 7 | * 0000-00-00-000000.txt: added for French menu |