[Jetspeed-japan-trans] Re: guides/guide-profiler.html

Back to archive index

Shinsuke SUGAYA shins****@yahoo*****
2006年 2月 3日 (金) 22:05:50 JST


こんにちは、菅谷です。

David S. T. に確認しました。

まず、into で終わっているところですが、そこで力尽きたとのことです :)

rulusing は、rules using だそうです(なるほど、そういう typo だった
のか、と思いました)。

というわけで、今週末に更新するよ、っと言っていました。

guide-profiler.xml をコミットしておきました。
ありがとうございました。

shinsuke

> とりあえず出来ている物をお送りしますね."rulusing" は飛ばして訳してま
> すし,"into" で終わっているなんか中途半端な感じのする文は,ある文だけ
> でなんとか訳しています.
> 
> あと,タグの問題で英文で色が変わらない部分がありますが,特に何もしてま
> せん.
> 
> UTF-8 で CRLF です.
> 
>>>> On Thu, 02 Feb 2006 22:40:42 +0900
>     in message   "[Jetspeed-japan-trans] Re: guides/guide-profiler.html"
>                   Shinsuke SUGAYA-san wrote:
> 
>> 感じとしては、「細かく分けた」というような感じなのかもしれません。
>> たとえば、デフォルトで登録されている j1 プロファイルルールは、
>> リクエストの(確か)URLのデータを元に page, user, mediatype...
>> と、細々としたルール規準?を見ていきます。ですので、ここでは、
>> 既知のポートレットリクエストデータ用の(分けられた?、細分化した?)
>> 規準に基づくポータルリソース、などとなるのでしょうか。もっと、
>> 良い訳があれば、お願いします。
> 
> 「細分化した判断規準」としています.
> 
>>>>> - 同じく Profiling Rules の部分で "less-specific" ってのがありますが,
>>>>>   これのうまい訳も何かあれば.
>>>> そのままですが、少ない記述の、などでしょうか。
>>> このあたりも大まかな条件でサーチしていく,って感じの意味ですかね? more
>>> specific だと詳細というか絞りこむって感じになりますし.
> 
>> 単純な、page, user, mediatype 設定のことを言っているかと
>> 思います。その設定が少ないと言っているのかと考えています。
> 
> 「少ない記述の設定によるアルゴリズム」みたいに訳してます.ちと変かな?
> ま,ここは rulusing が分かったら再度ということで.
> 
>> プロファイル用とかの方が良いような気も。
> 
> プロファイル用としています."such as" の後が長すぎて,日本語にしたとき
> どこで切れるのかわかりにくいので,文を分けてます.
> 
> 
> 
> ------------------------------------------------------------------------
> 
> _______________________________________________
> Jetspeed-japan-trans mailing list
> Jetsp****@lists*****
> http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/jetspeed-japan-trans

--------------------------------------
GANBARE! NIPPON!
Yahoo! JAPAN JOC OFFICIAL INTERNET PORTAL SITE PARTNER
http://pr.mail.yahoo.co.jp/ganbare-nippon/



Jetspeed-japan-trans メーリングリストの案内
Back to archive index