[Jetspeed-japan-trans] Re: 翻訳関連

Back to archive index

KATOH Yasufumi karma****@jazz*****
2006年 3月 28日 (火) 12:39:00 JST


加藤泰文です.

>>> On Mon, 27 Mar 2006 20:39:27 +0900
    in message   "[Jetspeed-japan-trans] Re: 翻訳関連"
                  Shinsuke SUGAYA-san wrote:

> Glossary Tool は参考程度に使えるかもしれませんね。
> でも、以前に J2 の訳語を調べたときには、なしと言われましたが・・・。

Jetspeed でも,ある程度 Java のプロダクトで共通して使うような言葉が出
てきますから,そういうときに役立つかなあと.

> オープンソースでスタンダードな翻訳メモリがあるといいんですがね・・・。
> 商用だと、Trados とか聞きますが。M$ も使っているような噂を聞いた気も
> しますし。オープンソースでもこれを使えるというレベルのものが
> あると、良いですね。

以前ちょっと使ってみて思ったのですが,ある程度先人の知恵が使いはじめた
時点で既に使えると良いと思うんですよね.プロの翻訳者であれば,あっとい
うまに過去の資産が溜って,翻訳に役立つようになると思うんですが,オープ
ンソースのドキュメントをボランティアで訳してます,という人のほとんどは,
十分使えるレベルのデータベースができあがる前に翻訳が終わるか,「燃えつ
き」てしまうような気がしますね.^^;

-- 
==============================================
((((    加藤泰文
○-○                karma****@jazz*****
==============================================
 (Web Page) http://park2.wakwak.com/%7Ekarma/
==============================================



Jetspeed-japan-trans メーリングリストの案内
Back to archive index