KATOH Yasufumi
karma****@jazz*****
2006年 5月 2日 (火) 13:12:51 JST
加藤泰文です.
>>> On Tue, 02 May 2006 06:41:02 +0900
in message "[Jetspeed-japan-trans] 翻訳ステータス"
Shinsuke SUGAYA-san wrote:
> というような以上の流れでどうでしょうか?
> コメントなどあればよろしくお願いいたします。
良いと思います.
今の参加者内でも良いですが,チェック要員欲しいですね (笑).
jajakarta なんかでは,「eclipse以外アクティブじゃない」なんて話が出て
いますので,「いやいや Jetspeed もあるぜー」と出てみるとか (笑).
用語ですが,まあチェックしていく間に色々出てきそうですね.簡単にまとめ
やメモが出来る Wiki みたいなのがあれば良いですね.
今の時点で気になっているのは,訳語じゃないですが,一番根本の "Jetspeed
2" です.
元の文書でも "Jetspeed 2" とか "Jetspeed-2" とか結構ばらばらだったよう
に思います.私は最初に訳した文書で "Jetspeed 2" とあったので,その後も
それにしたような覚えがありますが (記憶違いかも),ハイフン入りの方が多
かったようにも思います.
--
==============================================
(((( 加藤泰文
○-○ karma****@jazz*****
==============================================
(Web Page) http://park2.wakwak.com/%7Ekarma/
==============================================