Develop and Download Open Source Software

Browse Subversion Repository

Diff of /mmaid/trunk/po/ja.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 146 by iwm, Sun Sep 29 14:47:32 2013 UTC revision 147 by iwm, Mon Dec 30 16:02:12 2013 UTC
# Line 4  Line 4 
4  #  #
5  msgid ""  msgid ""
6  msgstr ""  msgstr ""
7  "Project-Id-Version: mmaid 0.4.4\n"  "Project-Id-Version: mmaid 0.4.5\n"
8  "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.maid.org/\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.maid.org/\n"
9  "POT-Creation-Date: 2013-07-29 09:34+0900\n"  "POT-Creation-Date: 2013-09-29 23:49+0900\n"
10  "PO-Revision-Date: 2004-01-04 23:14+0900\n"  "PO-Revision-Date: 2004-01-04 23:14+0900\n"
11  "Last-Translator: Kazuki Iwamoto <iwm@maid.org>\n"  "Last-Translator: Kazuki Iwamoto <iwm@maid.org>\n"
12  "Language-Team: Kazuki Iwamoto <iwm@maid.org>\n"  "Language-Team: Kazuki Iwamoto <iwm@maid.org>\n"
# Line 81  msgstr "右(_R)" Line 81  msgstr "右(_R)"
81  msgid "_Bottom"  msgid "_Bottom"
82  msgstr "下(_B)"  msgstr "下(_B)"
83    
84  #: orz/orzpref.c:191 src/mmaid.c:100 src/sigmain.c:165  #: orz/orzpref.c:191 src/mmaid.c:100 src/sigmain.c:162
85  msgid "Window Size"  msgid "Window Size"
86  msgstr "ウインドウのサイズ"  msgstr "ウインドウのサイズ"
87    
# Line 89  msgstr "ウインドウのサイズ" Line 89  msgstr "ウインドウのサイズ"
89  msgid "Tab Position"  msgid "Tab Position"
90  msgstr "タブの位置"  msgstr "タブの位置"
91    
92  #: src/mmaid.c:97 src/sigmain.c:163  #: src/mmaid.c:97 src/sigmain.c:160
93  msgid "History"  msgid "History"
94  msgstr "ファイルの履歴"  msgstr "ファイルの履歴"
95    
96  #: src/mmaid.c:98 src/sigmain.c:164  #: src/mmaid.c:98 src/sigmain.c:161
97  msgid "New File"  msgid "New File"
98  msgstr "新規ファイルを開く"  msgstr "新規ファイルを開く"
99    
# Line 101  msgstr "新規ファイルを開く" Line 101  msgstr "新規ファイルを開く"
101  msgid "Profile"  msgid "Profile"
102  msgstr "プロファイル"  msgstr "プロファイル"
103    
104  #: src/mmaid.c:101 src/sigmain.c:166  #: src/mmaid.c:101 src/sigmain.c:163
105  msgid "Open Window"  msgid "Open Window"
106  msgstr "新規ウインドウを開く"  msgstr "新規ウインドウを開く"
107    
# Line 121  msgstr "ヘルプ" Line 121  msgstr "ヘルプ"
121  msgid "Abort"  msgid "Abort"
122  msgstr "中断"  msgstr "中断"
123    
124  #: src/add.c:49 src/add.c:88 src/command.c:1025 src/command.c:1045  #: src/add.c:48 src/add.c:87 src/command.c:1021 src/command.c:1041
125  #: src/edit.c:48 src/edit.c:82 src/root.c:73 src/root.c:93  #: src/edit.c:47 src/edit.c:81 src/root.c:72 src/root.c:92
126  msgid "Browse"  msgid "Browse"
127  msgstr "参照"  msgstr "参照"
128    
129  #: src/add.c:184 src/edit.c:585 src/root.c:219  #: src/add.c:183 src/edit.c:584 src/root.c:218
130  msgid "_Browse..."  msgid "_Browse..."
131  msgstr "参照(_B)..."  msgstr "参照(_B)..."
132    
133  #: src/add.c:423 src/edit.c:535  #: src/add.c:422 src/edit.c:534
134  msgid "T_rack"  msgid "T_rack"
135  msgstr "トラック(_R)"  msgstr "トラック(_R)"
136    
137  #: src/add.c:439 src/edit.c:589 src/menu.c:30  #: src/add.c:438 src/edit.c:588 src/menu.c:30
138  msgid "_File"  msgid "_File"
139  msgstr "ファイル(_F)"  msgstr "ファイル(_F)"
140    
141  #: src/add.c:440 src/edit.c:217  #: src/add.c:439 src/edit.c:216
142  msgid "_Title"  msgid "_Title"
143  msgstr "タイトル(_T)"  msgstr "タイトル(_T)"
144    
145  #: src/add.c:441 src/edit.c:218  #: src/add.c:440 src/edit.c:217
146  msgid "_Artist"  msgid "_Artist"
147  msgstr "アーチスト(_A)"  msgstr "アーチスト(_A)"
148    
149  #: src/add.c:442 src/edit.c:219  #: src/add.c:441 src/edit.c:218
150  msgid "A_lbum"  msgid "A_lbum"
151  msgstr "アルバム(_L)"  msgstr "アルバム(_L)"
152    
153  #: src/add.c:443 src/edit.c:220  #: src/add.c:442 src/edit.c:219
154  msgid "_Year"  msgid "_Year"
155  msgstr "西暦(_Y)"  msgstr "西暦(_Y)"
156    
157  #: src/add.c:444 src/edit.c:221  #: src/add.c:443 src/edit.c:220
158  msgid "_Comment"  msgid "_Comment"
159  msgstr "コメント(_C)"  msgstr "コメント(_C)"
160    
161  #: src/add.c:445 src/edit.c:222 src/export.c:138 src/menu.c:70  #: src/add.c:444 src/edit.c:221 src/export.c:138 src/menu.c:70
162  msgid "_Genre"  msgid "_Genre"
163  msgstr "ジャンル(_G)"  msgstr "ジャンル(_G)"
164    
165  #: src/add.c:446 src/command.c:335 src/edit.c:223 src/export.c:146  #: src/add.c:445 src/command.c:331 src/edit.c:222 src/export.c:146
166  #: src/menu.c:71  #: src/menu.c:71
167  msgid "Character _Encoding"  msgid "Character _Encoding"
168  msgstr "文字符号化方式(_E)"  msgstr "文字符号化方式(_E)"
169    
170  #: src/command.c:155 src/command.c:455  #: src/command.c:151 src/command.c:451
171  #, c-format  #, c-format
172  msgid ""  msgid ""
173  "%s\n"  "%s\n"
# Line 180  msgstr "" Line 180  msgstr ""
180  "\n"  "\n"
181  "上書きしますか?"  "上書きしますか?"
182    
183  #: src/command.c:261  #: src/command.c:257
184  msgid "_Header"  msgid "_Header"
185  msgstr "ヘッダ(_H)"  msgstr "ヘッダ(_H)"
186    
187  #: src/command.c:265  #: src/command.c:261
188  msgid "_iDB File"  msgid "_iDB File"
189  msgstr "iDBファイル(_I)"  msgstr "iDBファイル(_I)"
190    
191  #: src/command.c:267  #: src/command.c:263
192  msgid "_Play List"  msgid "_Play List"
193  msgstr "プレイリスト(_P)"  msgstr "プレイリスト(_P)"
194    
195  #: src/command.c:269  #: src/command.c:265
196  msgid "Relative"  msgid "Relative"
197  msgstr "相対"  msgstr "相対"
198    
199  #: src/command.c:271  #: src/command.c:267
200  msgid "Absolute"  msgid "Absolute"
201  msgstr "絶対"  msgstr "絶対"
202    
203  #: src/command.c:273  #: src/command.c:269
204  msgid "File Name"  msgid "File Name"
205  msgstr "ファイル名"  msgstr "ファイル名"
206    
207  #: src/command.c:330  #: src/command.c:326
208  msgid "_Path"  msgid "_Path"
209  msgstr "パス(_P)"  msgstr "パス(_P)"
210    
211  #: src/command.c:333  #: src/command.c:329
212  msgid "_Separator"  msgid "_Separator"
213  msgstr "区切り(_S)"  msgstr "区切り(_S)"
214    
215  #: src/command.c:512  #: src/command.c:508
216  #, c-format  #, c-format
217  msgid ""  msgid ""
218  "File %s was edited.\n"  "File %s was edited.\n"
# Line 221  msgstr "" Line 221  msgstr ""
221  "ファイル %s の内容が変更されています。\n"  "ファイル %s の内容が変更されています。\n"
222  "保存されている状態に戻しますか?"  "保存されている状態に戻しますか?"
223    
224  #: src/command.c:551 src/export.c:104  #: src/command.c:547 src/export.c:104
225  msgid "Export"  msgid "Export"
226  msgstr "エクスポート"  msgstr "エクスポート"
227    
228  #: src/command.c:581  #: src/command.c:577
229  msgid "File Open Error"  msgid "File Open Error"
230  msgstr "ファイルオープンエラー"  msgstr "ファイルオープンエラー"
231    
232  #: src/command.c:587  #: src/command.c:583
233  msgid "Have Tag"  msgid "Have Tag"
234  msgstr "タグがある"  msgstr "タグがある"
235    
236  #: src/command.c:619  #: src/command.c:615
237  msgid "Success"  msgid "Success"
238  msgstr "成功"  msgstr "成功"
239    
240  #: src/command.c:622  #: src/command.c:618
241  msgid "Invalid Character Encoding of Title"  msgid "Invalid Character Encoding of Title"
242  msgstr "タイトルが不正な文字符号化方式"  msgstr "タイトルが不正な文字符号化方式"
243    
244  #: src/command.c:625  #: src/command.c:621
245  msgid "Invalid Character Encoding of Artist"  msgid "Invalid Character Encoding of Artist"
246  msgstr "アーチストが不正な文字符号化方式"  msgstr "アーチストが不正な文字符号化方式"
247    
248  #: src/command.c:628  #: src/command.c:624
249  msgid "Invalid Character Encoding of Album"  msgid "Invalid Character Encoding of Album"
250  msgstr "アルバムが不正な文字符号化方式"  msgstr "アルバムが不正な文字符号化方式"
251    
252  #: src/command.c:631  #: src/command.c:627
253  msgid "Invalid Character Encoding of Year"  msgid "Invalid Character Encoding of Year"
254  msgstr "西暦が不正な文字符号化方式"  msgstr "西暦が不正な文字符号化方式"
255    
256  #: src/command.c:634  #: src/command.c:630
257  msgid "Invalid Character Encoding of Comment"  msgid "Invalid Character Encoding of Comment"
258  msgstr "コメントが不正な文字符号化方式"  msgstr "コメントが不正な文字符号化方式"
259    
260  #: src/command.c:637  #: src/command.c:633
261  msgid "Invalid Length of Title"  msgid "Invalid Length of Title"
262  msgstr "タイトルが長すぎる"  msgstr "タイトルが長すぎる"
263    
264  #: src/command.c:640  #: src/command.c:636
265  msgid "Invalid Length of Artist"  msgid "Invalid Length of Artist"
266  msgstr "アーチストが長すぎる"  msgstr "アーチストが長すぎる"
267    
268  #: src/command.c:643  #: src/command.c:639
269  msgid "Invalid Length of Album"  msgid "Invalid Length of Album"
270  msgstr "アルバムが長すぎる"  msgstr "アルバムが長すぎる"
271    
272  #: src/command.c:646  #: src/command.c:642
273  msgid "Invalid Length of Year"  msgid "Invalid Length of Year"
274  msgstr "西暦が長すぎる"  msgstr "西暦が長すぎる"
275    
276  #: src/command.c:649  #: src/command.c:645
277  msgid "Invalid Length of Comment"  msgid "Invalid Length of Comment"
278  msgstr "コメントが長すぎる"  msgstr "コメントが長すぎる"
279    
280  #: src/command.c:652  #: src/command.c:648
281  msgid "Error"  msgid "Error"
282  msgstr "エラー"  msgstr "エラー"
283    
284  #: src/command.c:1090  #: src/command.c:1086
285  msgid "Search"  msgid "Search"
286  msgstr "検索"  msgstr "検索"
287    
288  #: src/edit.c:202 src/menu.c:120  #: src/edit.c:201 src/menu.c:120
289  msgid "Edit"  msgid "Edit"
290  msgstr "編集"  msgstr "編集"
291    
# Line 772  msgstr "演奏(_P)" Line 772  msgstr "演奏(_P)"
772  msgid "Stop"  msgid "Stop"
773  msgstr "停止(_S)"  msgstr "停止(_S)"
774    
775  #: src/menu.c:114 src/root.c:205  #: src/menu.c:114 src/root.c:204
776  msgid "Root"  msgid "Root"
777  msgstr "ルート"  msgstr "ルート"
778    
# Line 836  msgstr "演奏(_P)" Line 836  msgstr "演奏(_P)"
836  msgid "_Stop"  msgid "_Stop"
837  msgstr "停止(_S)"  msgstr "停止(_S)"
838    
839  #: src/root.c:318  #: src/root.c:317
840  msgid "_Find Path"  msgid "_Find Path"
841  msgstr "検索パス(_F)"  msgstr "検索パス(_F)"
842    
843  #: src/root.c:319  #: src/root.c:318
844  msgid "_Replace Path"  msgid "_Replace Path"
845  msgstr "置換パス(_R)"  msgstr "置換パス(_R)"
846    

Legend:
Removed from v.146  
changed lines
  Added in v.147

Back to OSDN">Back to OSDN
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26