まだ日付が変わっていないのですが日本語テスト版 jpalpha140625
https://dl.dropboxusercontent.com/u/62564469/nvda_jpalpha140625.exe
本家 next ブランチの現状把握用にお使いください。 Microsoft Office 関連の読み上げがいろいろ強化されています。
日本語版で実装していた Word 段落インデントの実装が本家版の実装に置き換えられて、 「書式情報」に paragraph indent という設定項目が追加されています。
「アドオンの管理」でアドオンのヘルプファイルを開くことができるようになった件は下記チケット参照:
2694 Unified support for add-on documentation http://community.nvda-project.org/ticket/2694
チケット #33970 の NameError の不具合は対策済みです。
以下 changes の内容。まだ翻訳レポジトリの更新は来ていません。
= 2014.3 = == New Features == - The sounds played when NVDA starts and exits can be disabled via a new option in the General Settings dialog. (#834) - Help for add-ons can be accessed from the Add-ons Manager for add-ons which support this. (#2694) == Changes == - Updated liblouis braille translator to 2.5.4. (#4103) == Bug Fixes == - In Google Chrome and Chrome-based browsers, certain chunks of text (such as those with emphasis) are no longer repeated when reporting the text of an alert or dialog. (#4066) - In browse mode in Mozilla applications, pressing enter on a button, etc. no longer fails to activate it (or activates the wrong control) in certain cases such as the buttons at the top of Facebook. (#4106) - Useless information is no longer announced when tabbing in iTunes. (#4128) - In certain lists in iTunes such as the Music list, moving to the next item using object navigation now works correctly. (#4129) - HTML elements considered headings because of WAI ARIA markup are now included in the Browse mode Elements list and quick navigation for Internet Explorer documents. (#4140) - Following same-page links in recent versions of Internet Explorer now correctly moves to and reports the destination position in browse mode documents. (#4134) - Microsoft Outlook 2010 and above: improve over all access to secure dialogs such as the New profiles and mail setup dialogs. (#4090, #4091, #4095) - Microsoft Outlook: decrease useless verbosity of command toolbars when navigating through certain dialogs. (#4096, #3407) - Microsoft word: tabbing to a blank cell in a table no longer incorrectly announces exiting the table. (#4151) - Microsoft Word: The first character past the end of a table (including a new blank line) is no longer incorrectly considered to be inside the table. (#4152) - Microsoft Word 2010 spell check dialog: more accurate detection of the miss-spelt word. (#3431) - In browse mode in Internet Explorer and other MSHTML controls, using single letter navigation to move to editable text fields again reports the label in many cases where it didn't (specifically, where HTML label elements are used). (#4170) == Changes for Developers == - NVDA now has unified support for add-on documentation. See the Add-on Documentation section of the Developer Guide for details. (#2694)
nvda.po の翻訳が入っているので、日本語訳の案を作ってみました:
Index: nvda.po
===================================================================
--- nvda.po (revision 15976)
+++ nvda.po (working copy)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: NVDA bzr main:5884\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-31 19:13+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-07 22:31+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-31 23:45+0900\n"
"Last-Translator: Takuya Nishimoto <nishimotz@gmail.com>\n"
"Language-Team: NVDA Japanese Team <nishimotz@gmail.com>\n"
"Language: ja\n"
@@ -1450,7 +1450,7 @@
#. Translators: a state that denotes that the object is covered partially or fully by another object
msgid "obscured"
-msgstr ""
+msgstr "隠れています"
#. Translators: This is presented when a selectable object (e.g. a list item) is not selected.
msgid "not selected"
@@ -1802,9 +1802,8 @@
"ブジェクトの名前と内容をクリップボードにコピー"
#. Translators: message when there is no location information for the review cursor
-#, fuzzy
msgid "No location information"
-msgstr "書式情報なし"
+msgstr "位置情報なし"
#. Translators: Description for report review cursor location command.
msgid ""
@@ -1811,6 +1810,8 @@
"Reports information about the location of the text or object at the review "
"cursor. Pressing twice may provide further detail."
msgstr ""
+"レビューカーソルのテキストやオブジェクトの位置の通知。2回押すと詳細な情報の通"
+"知。"
#. Translators: Reported when attempting to move the navigator object to focus.
msgid "move to focus"
@@ -3013,9 +3014,8 @@
#. Translators: Reported when text is justified with character spacing (Japanese etc)
#. See http://kohei.us/2010/01/21/distributed-text-justification/
-#, fuzzy
msgid "align distributed"
-msgstr "右揃え"
+msgstr "両端揃え"
#. Translators: Reported when text has reverted to default alignment.
msgid "align default"
@@ -3055,33 +3055,31 @@
#. Translators: Reported when text is vertically top-aligned.
msgid "vertical align top"
-msgstr ""
+msgstr "縦方向 上揃え"
#. Translators: Reported when text is vertically middle aligned.
msgid "vertical align middle"
-msgstr ""
+msgstr "縦方向 中央揃え"
#. Translators: Reported when text is vertically bottom-aligned.
msgid "vertical align bottom"
-msgstr ""
+msgstr "縦方向 下揃え"
#. Translators: Reported when text is vertically aligned on the baseline.
msgid "vertical align baseline"
-msgstr ""
+msgstr "縦方向 ベースライン揃え"
#. Translators: Reported when text is vertically justified.
-#, fuzzy
msgid "vertical align justified"
-msgstr "両端揃え"
+msgstr "縦方向 両端揃え"
#. Translators: Reported when text is vertically justified but with character spacing (For some Asian content).
msgid "vertical align distributed"
-msgstr ""
+msgstr "縦方向 両端揃え"
#. Translators: Reported when text has reverted to default vertical alignment.
-#, fuzzy
msgid "vertical align default"
-msgstr "既定の揃え"
+msgstr "縦方向 既定の揃え"
#. Translators: Reported when text no longer contains a comment.
msgid "out of comment"
@@ -3708,75 +3706,75 @@
#. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide
msgid "covers left of {otherShape} by {distance:.3g} points"
-msgstr ""
+msgstr "{otherShape}の左の手前にあり距離{distance:.3g}ポイント"
#. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide
msgid "behind left of {otherShape} by {distance:.3g} points"
-msgstr ""
+msgstr "{otherShape}の左の奥にあり距離{distance:.3g}ポイント"
#. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide
msgid "covers top of {otherShape} by {distance:.3g} points"
-msgstr ""
+msgstr "{otherShape}の上の手前にあり距離{distance:.3g}ポイント"
#. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide
msgid "behind top of {otherShape} by {distance:.3g} points"
-msgstr ""
+msgstr "{otherShape}の上の奥にあり距離{distance:.3g}ポイント"
#. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide
msgid "covers right of {otherShape} by {distance:.3g} points"
-msgstr ""
+msgstr "{otherShape}の右の手前にあり距離{distance:.3g}ポイント"
#. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide
msgid "behind right of {otherShape} by {distance:.3g} points"
-msgstr ""
+msgstr "{otherShape}の右の奥にあり距離{distance:.3g}ポイント"
#. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide
msgid "covers bottom of {otherShape} by {distance:.3g} points"
-msgstr ""
+msgstr "{otherShape}の下の手前にあり距離{distance:.3g}ポイント"
#. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide
msgid "behind bottom of {otherShape} by {distance:.3g} points"
-msgstr ""
+msgstr "{otherShape}の下の奥にあり距離{distance:.3g}ポイント"
#. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide
msgid "covers {otherShape}"
-msgstr ""
+msgstr "{otherShape}の手前"
#. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide
msgid "behind {otherShape}"
-msgstr ""
+msgstr "{otherShape}の奥"
#. Translators: the distance in points from the edge of a PowerpointSlide
msgid "{distance:.3g} points from left slide edge"
-msgstr ""
+msgstr "スライド左端から距離{distance:.3g}ポイント"
#. Translators: the distance in points off the edge of a PowerpointSlide
msgid "Off left slide edge by {distance:.3g} points"
-msgstr ""
+msgstr "スライド左端の外側 距離{distance:.3g}ポイント"
#. Translators: the distance in points from the edge of a PowerpointSlide
msgid "{distance:.3g} points from top slide edge"
-msgstr ""
+msgstr "スライド上端から距離{distance:.3g}ポイント"
#. Translators: the distance in points off the edge of a PowerpointSlide
msgid "Off top slide edge by {distance:.3g} points"
-msgstr ""
+msgstr "スライド上端の外側 距離{distance:.3g}ポイント"
#. Translators: the distance in points from the edge of a PowerpointSlide
msgid "{distance:.3g} points from right slide edge"
-msgstr ""
+msgstr "スライド右端から距離{distance:.3g}ポイント"
#. Translators: the distance in points off the edge of a PowerpointSlide
msgid "Off right slide edge by {distance:.3g} points"
-msgstr ""
+msgstr "スライド右端の外側 距離{distance:.3g}ポイント"
#. Translators: the distance in points from the edge of a PowerpointSlide
msgid "{distance:.3g} points from bottom slide edge"
-msgstr ""
+msgstr "スライド下端から距離{distance:.3g}ポイント"
#. Translators: the distance in points off the edge of a PowerpointSlide
msgid "Off bottom slide edge by {distance:.3g} points"
-msgstr ""
+msgstr "スライド下端の外側 距離{distance:.3g}ポイント"
#. Translators: The description for a script
msgid ""
@@ -5559,11 +5557,11 @@
#. Translators: current position in a document as a percentage of the document length
msgid "{curPercent:.0f}%"
-msgstr ""
+msgstr "{curPercent:.0f}パーセント"
#. Translators: the current position's screen coordinates in pixels
msgid "at {x},{y}"
-msgstr ""
+msgstr "位置{x},{y}"
#. Translators: This is spoken and brailled to indicate a landmark (example output: main landmark).
#, python-format
ユーザーガイドの更新:
Index: userGuide.t2t =================================================================== --- userGuide.t2t (revision 15976) +++ userGuide.t2t (working copy) @@ -333,7 +333,7 @@ | フォーカスのあるオブジェクトに移動 | NVDA+テンキーマイナス | NVDA+Backspace | なし | 現在フォーカスのあるオブジェクトに移動し、もし表示されている場合はレビューカーソルをキャレット位置へ移動します。 | | 現在のナビゲーターオブジェクトを実行 | NVDA+テンキーEnter | NVDA+Enter | ダブルタップ | 現在のナビゲーターオブジェクトを実行します (フォーカスされている時にマウスでクリックしたり、スペースキーを押す動作と同等です) | | フォーカスまたはキャレットを現在のレビュー位置に移動 | NVDA+Shift+テンキーマイナス | NVDA+Shift+Backspace | なし | 1回押された場合はフォーカスを現在のナビゲーターオブジェクトに移動し、2回押された場合はキャレットをレビューカーソル位置に移動します。 | -| ナビゲーターオブジェクトの位置情報の通知 | NVDA+テンキーDelete | NVDA+Delete | なし | 現在のナビゲーターオブジェクトが、画面上のどこに位置しているかをパーセントで通知します (画面左上からの距離と幅及び高さを含む) 。 | +| レビューカーソルの位置情報の通知 | NVDA+テンキーDelete | NVDA+Delete | なし | レビューカーソルのテキストやオブジェクトの位置を通知します。例えばドキュメント全体におけるパーセント表示、ページの端からの距離、画面の中の正確な座標などです。2回押すと詳細な情報を通知します。 | %kc:endInclude 注意: テンキー操作を実行するには、NumLockキーがOffになっている必要があります。
ユーザーガイド「アプリケーション固有のNVDAコマンド」の追加:
++ Microsoft Word ++ %kc:beginInclude || 名称 | キー | 説明 | | コメントの通知 | NVDA+Alt+C | キャレット位置のテキストについているコメントを通知します。 | | 列見出しの設定 | NVDA+Shift+C | 1回押すと現在の行を列見出しの行として設定します。この行の下で列を移動すると自動的にこの列見出しが通知されます。2回続けて押すと設定をクリアします。 | | 行見出しの設定 | NVDA+Shift+R | 1回押すと現在の列を行見出しの列として設定します。この列の右で行を移動すると自動的にこの行見出しが通知されます。2回続けて押すと設定をクリアします。 | %kc:endInclude
2014.3 の新機能の説明の最初の部分:
= 2014.3 = == 新機能 == - NVDAの起動と終了の効果音を一般設定ダイアログのオプションで無効化できるようになりました。(#834) - アドオンの管理画面の「ヘルプ」ボタンが、この機能に対応しているアドオンであれば利用できるようになりました。(#2694) - Microsoft Outlook 2007 以降の「予定表」において、以下の操作に対応しました (#2943): - 矢印キーで移動したときに現在の位置の時刻を通知 - 選択した時間帯が既存の予定と重なっている場合の通知 - Tabキーを押したときに選択中の予定を通知 - 新規に選択した時間や予定の終わりが別の日である場合にその日だけを通知するような、効率的な日付のフィルタリング - Outlook 2010 以降の受信トレイやその他のメッセージ一覧のサポートについて、以下を改良しました (#3834): - 「書式情報」の「行/列見出しの通知」を無効にすると、差出人や題名などの列見出しを通知しないようにできます - テーブルの移動コマンド(コントロール + Alt + 矢印キー)による列の移動 - Microsoft Word: 代替テキストのないインライン画像に対して画像にタイトルが付けられていたら NVDA はそれを通知します。(#4193) - Microsoft Word:書式の通知 (NVDA+F)で段落インデントを通知します。また「書式情報」で「段落インデントの通知」が有効であれば自動的に段落インデントを通知します。(#4165). - 編集可能なドキュメントやエディットフィールドで、バレットや番号、タブインデントなど、Enterキーを押したときに自動的に挿入された文字を通知するようになりました。(#4185) - Microsoft Word: NVDA+alt+C を押すとキャレット位置のテキストにつけられたコメントを通知するようになりました。(#3528) - Microsoft Excel における行や列の自動通知について、以下を改良しました(#3568): - Excelで定義されたセル範囲による見出しセルの判定(JAWSスクリーンリーダーと互換の仕様) - 列見出しのセット(NVDA+shift+c) および行見出しのセット(NVDA+shift+r) はワークシートに設定を保存するようになりました。次回シートをオープンしたときにも設定が有効になります。またセル範囲で見出しを指定する他のスクリーンリーダーと互換性があります。 - これらのコマンドはひとつのシートで複数回使用できるようになり、領域ごとに異なる見出しを設定できます。
さきほどの翻訳と重複しますが、一部修正したので、もう一度。
2014.3 の新機能の説明:
= 2014.3 = == 新機能 == - NVDAの起動と終了の効果音を一般設定ダイアログのオプションで無効化できるようになりました。(#834) - アドオンの管理画面の「ヘルプ」ボタンが、この機能に対応しているアドオンであれば利用できるようになりました。(#2694) - Microsoft Outlook 2007 以降の「予定表」において、以下の操作に対応しました (#2943): - 矢印キーで移動したときに現在の位置の時刻を通知 - 選択した時間帯が既存の予定と重なっている場合の通知 - Tabキーを押したときに選択中の予定を通知 - 新規に選択した時間や予定の終わりが別の日である場合にその日だけを通知するような、効率的な日付のフィルタリング - Outlook 2010 以降の受信トレイやその他のメッセージ一覧のサポートについて、以下を改良しました (#3834): - 「書式情報」の「行/列見出しの通知」を無効にすると、差出人や題名などの列見出しを通知しないようにできます - テーブルの移動コマンド(Ctrl+Alt + 矢印キー)による列の移動 - Microsoft Word: 代替テキストのないインライン画像に対して画像にタイトルが付けられていたら NVDA はそれを通知します。(#4193) - Microsoft Word: 書式の通知 (NVDA+F)で段落インデントを通知します。また「書式情報」で「段落インデントの通知」が有効であれば自動的に段落インデントを通知します。(#4165) - 編集可能なドキュメントやエディットフィールドで、バレットや番号、タブインデントなど、Enterキーを押したときに自動的に挿入された文字を通知するようになりました。(#4185) - Microsoft Word: NVDA+alt+C を押すとキャレット位置のテキストにつけられたコメントを通知するようになりました。(#3528) - Microsoft Excel における行や列の自動通知について、以下を改良しました(#3568): - Excelで定義されたセル範囲による見出しセルの指定(JAWSスクリーンリーダーと互換の仕様) - 列見出しの設定(NVDA+shift+C) および行見出しの設定(NVDA+shift+R) はワークシートに設定を保存するようになりました。次回シートを開いたときにも設定が有効になります。またセル範囲による見出しの指定は他のスクリーンリーダーと互換性があります。 - これらのコマンドはひとつのシートで複数回使用できるようになり、領域ごとに異なる見出しを設定できます。 - Microsoft Word における行・列見出しの自動通知について、以下を改良しました (#3110): - Word のブックマークによる見出しセルの指定(JAWSスクリーンリーダーと互換の仕様) - 列見出しの設定(NVDA+shift+C) および行見出しの設定(NVDA+shift+R) 、つまり、テーブルの見出しの開始位置のセルで、NVDAにその見出しを自動通知するように設定できます。この設定はドキュメントに保存され、次回ドキュメントを開いたときにも設定が有効になります。またブックマークによる見出しの設定は他のスクリーンリーダーと互換性があります。 - Microsoft Word: ページ左端からの距離を Tab キーで通知します。(#1353) - Microsoft Word: 音声と点字で書式についてのショートカットキー操作に対するフィードバックを行います(太字、イタリック、下線、行揃え、アウトラインレベル)(#1353) - Microsoft Excel: 選択中のセルにコメントがある場合に NVDA+alt+C で通知します。(#2920) - Microsoft Excel: Shift+F2 でコメント編集モードに入ったときに、現在選択中のセルに対するコメントを編集するダイアログをNVDAが表示します。(#2920) - Microsoft Excel: 選択範囲の移動のキー操作に対する音声および点字のフィードバックについて、下記を改良しました(#4211): - 垂直方向のページ移動(pageUp および pageDown) - 水平方向のページ移動(Alt+pageUp および alt+pageDown) - 選択範囲の拡張 (前述の操作を Shift を押しながら実行) - 現在のセル範囲の選択(Ctrl+Shift+8) - Microsoft Excel: 書式の通知 (NVDA+f) でセルの垂直方向および水平方向の配置を通知します。また「書式情報」の「配置の通知」が有効な場合は自動的に通知します。(#4212) - Microsoft Excel: 書式の通知 (NVDA+f) でセルのスタイルを通知します。また「書式情報」の「スタイルの通知」が有効な場合は自動的に通知します。(#4213) - Microsoft PowerPoint: スライドの中で図形を矢印キーで移動したときの図形の現在位置を通知について、下記を改良しました(#4214): - 図形からスライドの端までの距離の通知 - 図形が他の図形の手前または奥にある場合、重なっている図形や重なりの範囲の通知 - 図形を移動しなくても「位置情報の通知」(NVDA+delete)を実行すれば、いつでもこれらの情報を通知します。 - 図形を選択したときに、その図形が他の図形の奥にある場合は「隠れています」と通知します。 - 位置情報の通知(NVDA+delete)は状況に応じて、以下の機能を持つようになりました (#4219): - 標準的なエディットフィールドやブラウズモードにおいて、カーソルの位置を、内容全体におけるパーセント表示や、スクリーン座標の位置などで通知します。 - PowerPoint プレゼンテーションの図形に対しては、スライドや他の図形との相対位置を通知します。 - このキーを2回押すと、以前の仕様だったオブジェクトの位置情報の通知を行います。
変更点、バグ修正、開発者向けの変更:
== 変更点 == - 点訳エンジン liblouis braille を 2.5.4 に更新しました。(#4103) == バグ修正 == - Google Chrome および Chrome の技術で作られたブラウザーにおいて、アラートやダイアログなどのテキストを通知するときに、強調部分など特定のテキストの範囲が繰り返される問題に対応しました。 (#4066) - Mozilla アプリケーションのブラウズモードにおいて、特にFacebookのトップなど、特定のボタンでEnterキーが押されたときに、アクティブ化に失敗したり無関係なコントロールをアクティブ化したりしていた問題に対応しました。(#4106) - iTunes のタブ移動の通知において、無意味な情報が通知される問題に対応しました。(#4128) - ミュージックのリストなど iTunes の特定のリストに於いて、オブジェクトナビゲーションで次の項目に移動する操作が正しく動作するようになりました。(#4129) - HTML 要素で WAI ARIA マークアップの指定で見出しと扱われるべき要素が、Internet Explorer ドキュメントのブラウズモードの要素リストや一文字ナビゲーションで正しく処理されるようになりました。(#4140) - 新しいバージョンの Internet Explorer において、ブラウズモードのドキュメントでページ内リンクを実行したときに、移動が正しく行われ、移動先の位置が正しく通知されるようになりました。(#4134) - Microsoft Outlook 2010 以降: 新規プロファイルやメールのセットアップなど保護つきダイアログへのアクセスを改善しました。(#4090, #4091, #4095) - Microsoft Outlook: 特定のダイアログのナビゲーションににおいて、コマンドツールバーの無意味で冗長な通知を改善しました。(#4096, #3407) - Microsoft Word: テーブルで空白のセルにタブ移動したときに、不適切にテーブルの終了を通知する問題に対応しました。(#4151) - Microsoft Word: テーブル終了の直後の新しい空行などにおける最初の1文字が、不適切にテーブルの中だと扱われて通知される問題に対応しました。(#4152) - Microsoft Word 2010 スペルチェックのダイアログ: 不適切に先頭の太字の単語だけを通知するのではなく、本当にスペルの誤りがある単語を通知するようになりました。(#3431) - Internet Explorer および MSHTML コントロールのブラウズモードにおいて、タブ操作および一文字ナビゲーションでフォームフィールドに移動する場合に、ラベル(特にHTMLラベル要素が使われている場合)が適切に通知されなくなっていた問題に対応しました。(#4170) - Microsoft Word: コメントの有無や配置などをより正確に通知するようになりました。(#3528) - Microsoft Word, Excel, Outlook などの Office 製品における特定のダイアログのナビゲーションを改善し、ユーザーにとって有用ではない一部のコントロールコンテナのツールバーを通知しないようになりました。(#4198) - Microsoft Word, Excel などのアプリケーションを起動したときに、クリップボードマネージャーやファイル回復などのタスクペインに偶然フォーカスが移動して通知される問題に対応しました。このような場合にユーザーはドキュメントやシートからいったんフォーカスを外してまた戻すような対策が必要でした。(#4199) - Windows の言語をセルビア語(ラテン)に設定した場合などに最近のバージョンのWindowsでNVDAが起動できなかった問題に対応しました。(#4203) - 入力ヘルプモードでナムロックが押された場合にモードの切替が動作するようになりました。以前はこのキーの状態によってはキーボードの状態とWindowsの内部状態の不一致が発生していました。(#4226) - Google Chromeにおいてタブの切替を行ったときにドキュメントのタイトルが通知されていなかった問題に対応しました。これはNVDA 2014.2で動作が不確実になっていました。(#4222) - Google Chromeおよび Chrome の技術で作られたブラウザ−において、ドキュメントを通知するときにそのドキュメントの URL が通知されていた問題に対応しました。(#4223) - 「音声なし」音声ドライバー(これは自動テストに役立ちます)で「すべて読み上げ」を実行したときに、最初の行だけで中断するのではなく、ドキュメントの最後まで実行を行うようになりました。(#4225) - Microsoft Outlook 署名ダイアログ: 署名のエディットフィールドがアクセシブルになりました。つまり、カーソルの移動が適切に処理され、書式の把握が可能になりました。(#3833) - Microsoft Word: あるテーブルセルの内容の最後の行を読むときに、セルの全体が不適切に読み上げられる問題に対応しました。(#3421) - Microsoft Word: 目次の最初または最後の行を読むときに、目次の全体が不適切に読み上げられる問題に対応しました。(#3421) == 開発者向けの変更 == - NVDAアドオンがドキュメントを提供する仕組みを標準化しました。Developer Guide (開発者向けガイド)の Add-on Documentation の項目を参照してください。(#2694) - __gestures で ScriptableObject にジェスチャーをバインドする場合に、スクリプトとして None キーワードを指定できるようになりました。これは基底クラスでのジェスチャーのバインドを解除します。(#4240)
私からも締め切り間際で修正をお願いしたりして、少し予定より遅くなりましたが、 translatable string freeze がやっと宣言されました。
8月19日 UTC 00:00 (日本時間で19日午前9時)が 2014.3 の翻訳の締め切りです。
また今後 2014.3 に向けて致命的なバグ修正以外の変更は行われない見通しです。
changes の追加:
+- 「入力単語の読み上げ」などにおいて、インド語派の言語の母音記号やviramaなどの記号によって単語が不適切に通知される問題に対応しました。(#4254) +- Goldwave の数値入力エディットフィールドが適切に処理されるようになりました。(#670) +- Microsoft Word: Ctrl+下矢印および Ctrl+上矢印での段落単位の移動を番号なし・番号付きの箇条書きで行うときに、キーを2回押さなくてはいけなかった問題に対応しました。(#3290)
このチケットを閉じるのを忘れていました。
リリースごとにどのくらいの翻訳作業があるのか知りたいというお話があったので、 このチケットのコメントを順番にご覧いただければ 2014.3 本家版に関する作業は把握できると思います。
以下、changes の原文: http://www.nvda.jp/nvda2014.3jp/en/changes.html
本家の翻訳担当者向けマニュアル: NVDA Translation and Localization http://community.nvda-project.org/wiki/Translate
現時点での changes の内容: