• R/O
  • HTTP
  • SSH
  • HTTPS

serene-bodhibuilder: Commit


Commit MetaInfo

Revisionf46faaa9df77b702b6953119833f11534298084e (tree)
Time2019-04-28 12:38:29
Authorhayao <shun819.mail@gmai...>
Commiterhayao

Log Message

翻訳終了

Change Summary

Incremental Difference

Binary files a/usr/share/locale/ja/LC_MESSAGES/bodhibuilder-gtk.mo and b/usr/share/locale/ja/LC_MESSAGES/bodhibuilder-gtk.mo differ
--- a/usr/share/locale/ja/LC_MESSAGES/bodhibuilder-gtk.po
+++ b/usr/share/locale/ja/LC_MESSAGES/bodhibuilder-gtk.po
@@ -21,9 +21,9 @@ msgid ""
2121 "for grub. Click OK to update grub with the new settings so you can see your "
2222 "picture on the next boot."
2323 msgstr ""
24-"%(filename)s は %(grub_bg)s にコピーされたもので、Grubのデフォルトの背景で"
25-"す。次回の起動時にあなたの写真を見ることができるように新しい設定でgrubを更新"
26-"するためにOKをクリックしてください。"
24+"%(filename) は %(grub_bg) にコピーされたもので、Grubのデフォルトの背景です。"
25+"次回の起動時にあなたの写真を見ることができるように新しい設定でgrubを更新する"
26+"ためにOKをクリックしてください。"
2727
2828 msgid ""
2929 "%s has been copied to /etc/remastersys/isolinux/splash.png becoming the "
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "/Etc/skel の内容を削除してもよろしいですか?"
6565
6666 msgid ""
6767 "Auto-select the plymouth theme, based on the update-alternatives information"
68-msgstr "更新の代替情報に基づいて、Plymouthのテーマを自動選択します。"
68+msgstr "更新の代替情報に基づいて、Plymouthのテーマを自動選択します"
6969
7070 msgid "Automatic selection"
7171 msgstr "自動で選択"
@@ -135,7 +135,7 @@ msgid ""
135135 "Enter your plymouth theme name. eg. Remastersys Theme (please use only "
136136 "alphanumeric characters)"
137137 msgstr ""
138-"プリマスのテーマ名を入力してください。 例えば。 BodhiBuilder Themeなどです"
138+"Plymouthのテーマ名を入力してください。 例えば。 BodhiBuilder Themeなどです"
139139 "(英数字のみを使用してください)"
140140
141141 msgid "Filename"
@@ -186,7 +186,7 @@ msgid ""
186186 "already"
187187 msgstr ""
188188 "配布可能なisoファイルのみを作成 - cdファイルシステムはすでに完成している必要"
189-"があります。"
189+"があります"
190190
191191 msgid "Name"
192192 msgstr "名前"
@@ -245,118 +245,120 @@ msgid "Select image..."
245245 msgstr "画像を選択..."
246246
247247 msgid "Select plymouth theme"
248-msgstr "Select plymouth theme"
248+msgstr "Plymouthのテーマを選択してください。"
249249
250250 msgid "Select the user, whose settings to be used as default:"
251-msgstr "Select the user, whose settings to be used as default:"
251+msgstr "デフォルトの設定として利用するユーザを選択してください:"
252252
253253 msgid "Select working directory"
254-msgstr "Select working directory"
254+msgstr "作業ディレクトリを選択してください"
255255
256256 msgid "Settings"
257-msgstr "Settings"
257+msgstr "設定"
258258
259259 msgid "Show install icon on Backup mode desktop"
260-msgstr "Show install icon on Backup mode desktop"
260+msgstr ""
261+"バックアップモードのデスクトップにUbiquityのインストールアイコンを表示する"
261262
262263 msgid "Squashfs options"
263-msgstr "Squashfs options"
264+msgstr "Squashfs オプション"
264265
265266 msgid ""
266267 "The livecd filesystem does not exist. Click OK to go back to the main menu "
267268 "and try the normal Dist mode or the Dist CDFS again."
268269 msgstr ""
269-"The livecd filesystem does not exist. Click OK to go back to the main menu "
270-"and try the normal Dist mode or the Dist CDFS again."
270+"LiveCDファイルシステムが存在しません。 [OK]をクリックしてメインメニューに戻"
271+"り、通常のDistモードまたはDist CDFSをもう一度試します。"
271272
272273 msgid "The process was interrupted!"
273-msgstr "The process was interrupted!"
274+msgstr "プロセスは中断されました。"
274275
275276 msgid "The theme \"%s\" already exists! Do you want to overwrite it?"
276-msgstr "The theme \"%s\" already exists! Do you want to overwrite it?"
277+msgstr "テーマ \"%s\"は既に存在します。 上書きしますか?"
277278
278279 msgid ""
279280 "This will remove all the files from the temporary directory. Click OK to "
280281 "proceed."
281282 msgstr ""
282-"This will remove all the files from the temporary directory. Click OK to "
283-"proceed."
283+"これにより、一時ディレクトリからすべてのファイルが削除されます。 [OK]をクリッ"
284+"クして先に進みます。"
284285
285286 msgid "Tony Brijeski <tb6517@yahoo.com>"
286287 msgstr "Tony Brijeski <tb6517@yahoo.com>"
287288
288289 msgid "URL for USB Creator"
289-msgstr "URL for USB Creator"
290+msgstr "USB CreaterのURL"
290291
291292 msgid "Updating GRUB, please wait..."
292-msgstr "Updating GRUB, please wait..."
293+msgstr "GRUBを更新しています、しばらくお待ちください..."
293294
294295 msgid "Updating initramfs, please wait..."
295-msgstr "Updating initramfs, please wait..."
296+msgstr "initramfsを更新しています。しばらくお待ちください..."
296297
297298 msgid "Use the currently selected plymouth theme"
298-msgstr "Use the currently selected plymouth theme"
299+msgstr "現在選択されているPlymouthのテーマを使用する"
299300
300301 msgid "User"
301-msgstr "User"
302+msgstr "ユーザ"
302303
303304 msgid "User, whose current settings will be used as default"
304-msgstr "User, whose current settings will be used as default"
305+msgstr "デフォルトの設定として利用するユーザを選択してください"
305306
306307 msgid "Username"
307-msgstr "Username"
308+msgstr "ユーザネーム"
308309
309310 msgid "Working directory"
310-msgstr "Working directory"
311+msgstr "作業ディレクトリ"
311312
312313 msgid ""
313314 "You have selected Backup Mode. Do not interrupt this process. Click OK to "
314315 "Start the Backup LiveCD/DVD process."
315316 msgstr ""
316-"You have selected Backup Mode. Do not interrupt this process. Click OK to "
317-"Start the Backup LiveCD/DVD process."
317+"バックアップモードを選択しました。 このプロセスを中断しないでください。 [OK]"
318+"をクリックして、[LiveCD / DVDのバックアップ]プロセスを開始します。"
318319
319320 msgid ""
320321 "You have selected Dist CDFS Mode. Click OK to Start the Distributable LiveCD/"
321322 "DVD filesystem build process."
322323 msgstr ""
323-"You have selected Dist CDFS Mode. Click OK to Start the Distributable LiveCD/"
324-"DVD filesystem build process."
324+"バックアップモードを選択しました。 このプロセスを中断しないでください。 [OK]"
325+"をクリックして、[LiveCD / DVDのバックアップ]プロセスを開始します。"
325326
326327 msgid "You have selected Dist ISO Mode. Click OK to create the iso file."
327-msgstr "You have selected Dist ISO Mode. Click OK to create the iso file."
328+msgstr ""
329+"ISO感度モードを選択しました。 「了解」をクリックしてISOファイルを作成します。"
328330
329331 msgid ""
330332 "You have selected Dist Mode. Click OK to Start the Distributable LiveCD/DVD "
331333 "process."
332334 msgstr ""
333-"You have selected Dist Mode. Click OK to Start the Distributable LiveCD/DVD "
334-"process."
335+"ディストモードを選択しました。 [OK]をクリックして配布可能LiveCD / DVDプロセス"
336+"を開始します。"
335337
336338 msgid "You must specify theme name!"
337-msgstr "You must specify theme name!"
339+msgstr "テーマ名を入力してください。"
338340
339341 msgid ""
340342 "Your %(iso)s and %(iso)s.md5 files are ready in %(dir)s. It is recommended "
341343 "to test it in a virtual machine or on a rewritable cd/dvd to ensure it works "
342344 "as desired. Click on OK to return to the main menu."
343345 msgstr ""
344-"Your %(iso)s and %(iso)s.md5 files are ready in %(dir)s. It is recommended "
345-"to test it in a virtual machine or on a rewritable cd/dvd to ensure it works "
346-"as desired. Click on OK to return to the main menu."
346+"あなたの %(iso) と %(iso).md5 ファイルは %(dir) に用意されています。 仮想マシ"
347+"ンまたは書き換え可能なCD / DVDでテストして、正常に動作することを確認すること"
348+"をお勧めします。 OKをクリックしてメインメニューに戻ります。"
347349
348350 msgid ""
349351 "Your livecd filesystem is ready in %s. You can now add files to the cd and "
350352 "then run the Distiso option when you are done. Click on OK to return to the "
351353 "main menu."
352354 msgstr ""
353-"Your livecd filesystem is ready in %s. You can now add files to the cd and "
354-"then run the Distiso option when you are done. Click on OK to return to the "
355-"main menu."
355+"LiveCD ファイルシステムは %sで準備ができています。 これで、ファイルをCDに追加"
356+"して、完了したらDistisoオプションを実行できます。 OKをクリックしてメインメ"
357+"ニューに戻ります。"
356358
357359 msgid ""
358360 "Your plymouth theme named %(theme_name)s with the picture %(theme_pic)s has "
359361 "been created."
360362 msgstr ""
361-"Your plymouth theme named %(theme_name)s with the picture %(theme_pic)s has "
362-"been created."
363+"画像 %(theme_pic) を持つ %(theme_name) という名前のプリマステーマが作成されま"
364+"した。"
Show on old repository browser