• R/O
  • SSH
  • HTTPS

tortoisesvn: Commit


Commit MetaInfo

Revision28213 (tree)
Time2018-05-07 18:25:14
Authorluebbe

Log Message

Merged latest translations from trunk

Change Summary

Incremental Difference

--- branches/1.10.x/Languages/it/TortoiseDoc.po (revision 28212)
+++ branches/1.10.x/Languages/it/TortoiseDoc.po (revision 28213)
@@ -28,7 +28,7 @@
2828 "Project-Id-Version: TortoiseSVN\n"
2929 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
3030 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
31-"PO-Revision-Date: 2018-04-04 15:52+0000\n"
31+"PO-Revision-Date: 2018-05-04 09:06+0000\n"
3232 "Last-Translator: Fabio Turrin\n"
3333 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/luebbe/tortoisesvn/language/"
3434 "it/)\n"
@@ -5092,6 +5092,18 @@
50925092 "like this: <literal>\\n</literal> and <literal>\\r</literal>. To insert a "
50935093 "backslash, escape it like this: <literal>\\\\</literal>."
50945094 msgstr ""
5095+"La finestra del messaggio di log include anche un servizio di snippet per il "
5096+"messaggio di commit. Questi snippet vengono visualizzati in un dropdown con "
5097+"completamento automatico dopo aver digitato i primi caratteri dello snippet "
5098+"desiderato; selezionando lo snippet nel dropdown il suo testo completo viene "
5099+"inserito nel messaggio. Gli snippet forniti con TortoiseSVN sono contenuti "
5100+"nella cartella di installazione di TortoiseSVN <filename>bin</filename>. È "
5101+"anche possibile definire i propri snippet e memorizzarli in <filename>%"
5102+"APPDATA%\\TortoiseSVN\\snippet.txt</filename>. <literal>#</literal> è il "
5103+"carattere per definire una riga di commento. Se il testo dello snippet "
5104+"richiede di andare a capo è possibile utilizzare i seguenti codici di "
5105+"escape: <literal>\\n</literal> e <literal>\\r</literal>. Per inserire una "
5106+"barra rovesciata, inserire il codice di escape: <literal>\\\\</literal>."
50955107
50965108 #. (para)
50975109 msgid ""
@@ -5100,6 +5112,11 @@
51005112 "messages you entered for this working copy. The number of stored messages "
51015113 "can be customized in the TortoiseSVN settings dialog."
51025114 msgstr ""
5115+"È possibile riutilizzare i messaggi di log inseriti in precedenza. Basta "
5116+"fare clic su <guibutton>Messaggi recenti</guibutton> per visualizzare un "
5117+"elenco degli ultimi messaggi inseriti per questa copia di lavoro. Il numero "
5118+"di messaggi memorizzati può essere personalizzato nella finestra di dialogo "
5119+"delle impostazioni di TortoiseSVN."
51035120
51045121 #. (para)
51055122 msgid ""
@@ -5108,6 +5125,11 @@
51085125 "messages from within the <guilabel>Recent messages</guilabel> dialog using "
51095126 "the <keycap>Delete</keycap> key."
51105127 msgstr ""
5128+"È possibile cancellare tutti i messaggi di commit memorizzati dalla pagina "
5129+"dei <guilabel>Dati salvati</guilabel> delle impostazioni di TortoiseSVN, "
5130+"oppure è possibile cancellare singoli messaggi dalla finestra di dialogo "
5131+"<guilabel>Messaggi recenti</guilabel> utilizzando il tasto <keycap>Canc</"
5132+"keycap>."
51115133
51125134 #. (para)
51135135 msgid ""
@@ -5115,6 +5137,10 @@
51155137 "the command <menuchoice><guimenu>Context Menu</guimenu><guimenuitem>Paste "
51165138 "filename list</guimenuitem></menuchoice> in the edit control."
51175139 msgstr ""
5140+"Se si desidera includere i percorsi dei file modificati nel messaggio di "
5141+"log, è possibile utilizzare il comando <menuchoice><guimenu>Menu "
5142+"contestuale</guimenu><guimenuitem>Incolla elenco file</guimenuitem></"
5143+"menuchoice> nella casella di testo del messaggio."
51185144
51195145 #. (para)
51205146 msgid ""
@@ -5121,10 +5147,12 @@
51215147 "Another way to insert the paths into the log message is to simply drag the "
51225148 "files from the file list onto the edit control."
51235149 msgstr ""
5150+"Un altro modo per inserire i percorsi nel messaggio di log è semplicemente "
5151+"trascinare i file dall'elenco dei file sulla casella di testo."
51245152
51255153 #. (title)
51265154 msgid "Special Folder Properties"
5127-msgstr ""
5155+msgstr "Proprietà speciali della cartella"
51285156
51295157 #. (para)
51305158 msgid ""
@@ -5133,10 +5161,15 @@
51335161 "used by the spellchecker module. Read <xref linkend=\"tsvn-dug-propertypage"
51345162 "\"/> for further information."
51355163 msgstr ""
5164+"Esistono diverse proprietà speciali delle cartelle che possono essere "
5165+"utilizzate per ottenere un maggiore controllo sulla formattazione dei "
5166+"messaggi di log di commit e sulla lingua utilizzata dal modulo di controllo "
5167+"ortografico. Leggi <xref linkend=\"tsvn-dug-propertypage\"/> per ulteriori "
5168+"informazioni."
51365169
51375170 #. (title)
51385171 msgid "Integration with Bug Tracking Tools"
5139-msgstr ""
5172+msgstr "Integrazione con gli strumenti di tracciamento dei bug"
51405173
51415174 #. (para)
51425175 msgid ""
@@ -5146,14 +5179,22 @@
51465179 "based bug tracking support, just add your issue references as part of the "
51475180 "log message. Learn more in <xref linkend=\"tsvn-dug-bugtracker\"/>."
51485181 msgstr ""
5182+"Se hai attivato il sistema di tracciamento dei bug, puoi inserire uno o più "
5183+"riferimenti nella casella di testo <guilabel>ID problema / numero problema:</"
5184+"guilabel>. Più riferimenti dovrebbero essere separati da virgole. In "
5185+"alternativa, se si utilizza il supporto di tracciamento dei bug basato su "
5186+"regex, è sufficiente aggiungere i riferimenti al problema come parte del "
5187+"messaggio di registro. Scopri di più in <xref linkend=\"tsvn-dug-bugtracker"
5188+"\"/>."
51495189
51505190 #. (title)
51515191 msgid "Commit Progress"
5152-msgstr ""
5192+msgstr "Stato di avanzamento del commit"
51535193
51545194 #. (title)
51555195 msgid "The Progress dialog showing a commit in progress"
51565196 msgstr ""
5197+"La finestra di dialogo Avanzamento mostra lo stato di avanzamento del commit"
51575198
51585199 #. (para)
51595200 msgid ""
@@ -5160,6 +5201,8 @@
51605201 "After pressing <guibutton>OK</guibutton>, a dialog appears displaying the "
51615202 "progress of the commit. <placeholder-1/>"
51625203 msgstr ""
5204+"Dopo aver premuto <guibutton>OK</guibutton>, appare una finestra di dialogo "
5205+"che mostra l'avanzamento del commit. <placeholder-1/>"
51635206
51645207 #. (term)
51655208 #. (term)
@@ -5168,7 +5211,7 @@
51685211
51695212 #. (para)
51705213 msgid "Committing a modification."
5171-msgstr ""
5214+msgstr "Commit di una modifica"
51725215
51735216 #. (term)
51745217 #. (term)
@@ -5178,7 +5221,7 @@
51785221
51795222 #. (para)
51805223 msgid "Committing a new addition."
5181-msgstr ""
5224+msgstr "Commit di una aggiunta"
51825225
51835226 #. (term)
51845227 #. (term)
@@ -5188,7 +5231,7 @@
51885231
51895232 #. (para)
51905233 msgid "Committing a deletion or a replacement."
5191-msgstr ""
5234+msgstr "Commit di una cancellazione o sostituzione"
51925235
51935236 #. (term)
51945237 #. (term)
@@ -5205,6 +5248,8 @@
52055248 "The progress dialog uses colour coding to highlight different commit actions "
52065249 "<placeholder-1/>"
52075250 msgstr ""
5251+"La finestra di dialogo di avanzamento utilizza una codifica a colori per "
5252+"evidenziare le diverse azioni di commit <placeholder-1/>"
52085253
52095254 #. (para)
52105255 #. (para)
@@ -5214,10 +5259,14 @@
52145259 "the settings dialog. Read <xref linkend=\"tsvn-dug-settings-colours\"/> for "
52155260 "more information."
52165261 msgstr ""
5262+"Questa è la combinazione di colori predefinita, ma è possibile "
5263+"personalizzare tali colori utilizzando la finestra di dialogo delle "
5264+"impostazioni. Leggi <xref linkend=\"tsvn-dug-settings-colours\"/> per "
5265+"ulteriori informazioni."
52175266
52185267 #. (title)
52195268 msgid "Update Your Working Copy With Changes From Others"
5220-msgstr ""
5269+msgstr "Aggiorna la tua copia di lavoro con le modifiche degli altri"
52215270
52225271 #. (primary)
52235272 #. (primary)
@@ -5226,11 +5275,13 @@
52265275
52275276 #. (primary)
52285277 msgid "fetch changes"
5229-msgstr ""
5278+msgstr "prendere le modifiche"
52305279
52315280 #. (title)
52325281 msgid "Progress dialog showing finished update"
52335282 msgstr ""
5283+"La finestra di dialogo Avanzamento dello stato mostra l'aggiornamento "
5284+"completato"
52345285
52355286 #. (para)
52365287 msgid ""
@@ -5246,24 +5297,41 @@
52465297 "into your files, keeping any changes you may have done to the same files. "
52475298 "The repository is <emphasis>not</emphasis> affected by an update."
52485299 msgstr ""
5300+"<placeholder-1/> Periodicamente, dovresti assicurarti che le modifiche "
5301+"apportate da altri vengano incorporate nella tua copia di lavoro locale. Il "
5302+"processo per ottenere le modifiche dal server alla tua copia locale è noto "
5303+"come <emphasis>aggiornamento</emphasis>. L'aggiornamento può essere eseguito "
5304+"su singoli file, un insieme di file selezionati o in modo ricorsivo su "
5305+"intere gerarchie di directory. Per aggiornare, selezionare i file e/o le "
5306+"directory desiderati, fare <action>clic con il tasto destro</action> e "
5307+"selezionare <menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Update</"
5308+"guimenuitem></menuchoice> nel menu di scelta rapida di Explorer. Apparirà "
5309+"una finestra che mostra il progresso dell'aggiornamento mentre viene "
5310+"eseguito. Le modifiche apportate da altri verranno incorporate nei tuoi "
5311+"file, mantenendo le modifiche eventualmente apportate agli stessi file. Il "
5312+"repository <emphasis>non</emphasis> è interessato da un aggiornamento."
52495313
52505314 #. (para)
52515315 msgid "New item added to your WC."
5252-msgstr ""
5316+msgstr "Nuovo elemento aggiunto alla tua cartella di lavoro."
52535317
52545318 #. (para)
52555319 msgid ""
52565320 "Redundant item deleted from your WC, or missing item replaced in your WC."
52575321 msgstr ""
5322+"Elemento ridondante cancellato dalla cartella di lavoro o elemento mancante "
5323+"sostituito nella cartella di lavoro."
52585324
52595325 #. (term)
52605326 #. (term)
52615327 msgid "Green"
5262-msgstr "Viola"
5328+msgstr "Verde"
52635329
52645330 #. (para)
52655331 msgid "Changes from repository successfully merged with your local changes."
52665332 msgstr ""
5333+"Le modifiche dal repository sono state unite con successo alle modifiche "
5334+"locali."
52675335
52685336 #. (term)
52695337 #. (term)
@@ -5275,11 +5343,15 @@
52755343 "Changes from repository merged with local changes, resulting in conflicts "
52765344 "which you need to resolve."
52775345 msgstr ""
5346+"Le modifiche dal repository si sono fuse con le modifiche locali, causando "
5347+"conflitti che è necessario risolvere."
52785348
52795349 #. (para)
52805350 msgid ""
52815351 "Unchanged item in your WC updated with newer version from the repository."
52825352 msgstr ""
5353+"Elemento immutato nella tua cartella di lavoro aggiornato con la versione "
5354+"più recente dal repository."
52835355
52845356 #. (para)
52855357 msgid ""
@@ -5286,6 +5358,8 @@
52865358 "The progress dialog uses colour coding to highlight different update actions "
52875359 "<placeholder-1/>"
52885360 msgstr ""
5361+"La finestra di dialogo di avanzamento utilizza una codifica a colori per "
5362+"evidenziare diverse azioni di aggiornamento <placeholder-1/>"
52895363
52905364 #. (para)
52915365 msgid ""
@@ -5295,6 +5369,12 @@
52955369 "can <action>double click</action> on these lines to start the external merge "
52965370 "tool to resolve the conflicts."
52975371 msgstr ""
5372+"Se si verificano <emphasis>conflitti</emphasis> durante un aggiornamento "
5373+"(questo può accadere se altri cambiano le stesse linee nello stesso file che "
5374+"hai fatto tu e quelle modifiche non corrispondono) allora la finestra di "
5375+"dialogo mostra quei conflitti in rosso. È possibile fare <action>doppio "
5376+"clic</action> su queste righe per avviare lo strumento di unione esterna per "
5377+"risolvere i conflitti."
52985378
52995379 #. (para)
53005380 msgid ""
@@ -5303,6 +5383,10 @@
53035383 "list. This summary information can be copied to the clipboard using "
53045384 "<keycap>Ctrl+C</keycap>."
53055385 msgstr ""
5386+"Al termine dell'aggiornamento, la finestra di dialogo di avanzamento mostra "
5387+"un riepilogo del numero di elementi aggiornati, aggiunti, rimossi, in "
5388+"conflitto, ecc. sotto l'elenco dei file. Questa informazione di sintesi può "
5389+"essere copiata negli appunti usando <keycap>Ctrl+C</keycap>."
53065390
53075391 #. (para)
53085392 msgid ""
@@ -5315,6 +5399,15 @@
53155399 "working copy is at revision 100, but you want it to reflect the state which "
53165400 "it had in revision 50 - then simply update to revision 50."
53175401 msgstr ""
5402+"Il comando di aggiornamento standard non ha opzioni e aggiorna semplicemente "
5403+"la copia di lavoro alla revisione HEAD del repository, che è il caso d'uso "
5404+"più comune. Se si desidera un maggiore controllo sul processo di "
5405+"aggiornamento, è necessario utilizzare <menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</"
5406+"guimenu><guimenuitem>Aggiorna alla Revisione...</guimenuitem></menuchoice>. "
5407+"Ciò consente di aggiornare la copia di lavoro a una revisione specifica, non "
5408+"solo alla versione più recente. Supponiamo che la tua copia di lavoro sia "
5409+"alla revisione 100, ma vuoi che rifletta lo stato che aveva nella revisione "
5410+"50 - quindi aggiorna semplicemente alla revisione 50."
53185411
53195412 #. (para)
53205413 msgid ""
@@ -5326,6 +5419,14 @@
53265419 "subsequent updates will use that new depth, i.e. that depth is then used as "
53275420 "the default depth."
53285421 msgstr ""
5422+"Nella stessa finestra di dialogo puoi anche scegliere la "
5423+"<firstterm>profondità</firstterm> con cui aggiornare la cartella corrente. I "
5424+"termini usati sono descritti in <xref linkend=\"tsvn-dug-checkout-depth\"/>. "
5425+"La profondità predefinita è <guilabel>Copia di lavoro</guilabel>, che "
5426+"conserva le impostazioni di profondità esistenti. Puoi anche impostare la "
5427+"profondità in modo <literal>bloccato</literal>, il che significa che gli "
5428+"aggiornamenti successivi useranno quella nuova profondità, cioè che la "
5429+"profondità verrà quindi utilizzata come profondità predefinita."
53295430
53305431 #. (para)
53315432 msgid ""
@@ -5334,6 +5435,11 @@
53345435 "dialog where you can check all items you want in your working copy and "
53355436 "uncheck all the items you don't want."
53365437 msgstr ""
5438+"Per semplificare l'inclusione o l'esclusione di elementi specifici dal "
5439+"checkout, fai clic sul pulsante <guibutton>Scegli elementi...</guibutton>. "
5440+"Si apre una nuova finestra di dialogo in cui è possibile selezionare tutti "
5441+"gli elementi desiderati nella copia di lavoro e deselezionare tutti gli "
5442+"elementi che non si desidera."
53375443
53385444 #. (para)
53395445 msgid ""
@@ -5340,6 +5446,9 @@
53405446 "You can also choose whether to ignore any external projects in the update (i."
53415447 "e. projects referenced using <literal>svn:externals</literal>)."
53425448 msgstr ""
5449+"È inoltre possibile scegliere se ignorare eventuali progetti esterni "
5450+"nell'aggiornamento (ovvero i progetti referenziati utilizzando <literal>svn:"
5451+"externals</literal>)."
53435452
53445453 #. (para)
53455454 msgid ""
@@ -5350,6 +5459,13 @@
53505459 "revision from the revision log dialog. Take a look at <xref linkend=\"tsvn-"
53515460 "howto-rollback\"/> for further instructions, and alternative methods."
53525461 msgstr ""
5462+"Se si aggiorna un file o una cartella a una revisione specifica, non si "
5463+"dovrebbero apportare modifiche a tali file. Riceverai messaggi di errore "
5464+"<quote>non aggiornati</quote> quando proverai a committarli! Se si desidera "
5465+"annullare le modifiche a un file e ricominciare da una revisione precedente, "
5466+"è possibile eseguire il rollback a una revisione precedente dalla finestra "
5467+"di dialogo del registro delle revisioni. Dai un'occhiata a <xref linkend="
5468+"\"tsvn-howto-rollback\"/> per ulteriori istruzioni e metodi alternativi."
53535469
53545470 #. (para)
53555471 msgid ""
@@ -5363,6 +5479,16 @@
53635479 "the item will show a normal green overlay, so it is indistinguishable from "
53645480 "files which are up-to-date."
53655481 msgstr ""
5482+"Il comando <menuchoice><guimenuitem>Aggiorna alla revisione</guimenuitem></"
5483+"menuchoice> può essere utile occasionalmente per vedere l'aspetto del tuo "
5484+"progetto in qualche punto precedente della sua storia. In generale, "
5485+"l'aggiornamento di singoli file a una revisione precedente non è una buona "
5486+"idea in quanto lascia la copia di lavoro in uno stato incoerente. Se il file "
5487+"che stai aggiornando ha cambiato nome, potresti persino scoprire che il file "
5488+"scompare dalla tua copia di lavoro perché non esisteva alcun file con quel "
5489+"nome nella revisione precedente. Dovresti anche notare che l'elemento "
5490+"mostrerà la normale icona sovrapposta verde, quindi non è distinguibile dai "
5491+"file aggiornati."
53665492
53675493 #. (para)
53685494 msgid ""
@@ -5371,10 +5497,14 @@
53715497 "revision to...</guimenuitem></menuchoice> command from the log dialog for "
53725498 "that file."
53735499 msgstr ""
5500+"Se si desidera semplicemente una copia locale di una vecchia versione di un "
5501+"file, è preferibile utilizzare il comando <menuchoice><guimenu>Menu "
5502+"contestuale</guimenu><guimenuitem>Salva revisione a...</guimenuitem></"
5503+"menuchoice> dalla finestra di dialogo di log per quel file."
53745504
53755505 #. (title)
53765506 msgid "Multiple Files/Folders"
5377-msgstr ""
5507+msgstr "Più file/cartelle"
53785508
53795509 #. (para)
53805510 msgid ""
@@ -5384,6 +5514,12 @@
53845514 "folders which are from the same repository are updated to the exact same "
53855515 "revision! Even if between those updates another commit occurred."
53865516 msgstr ""
5517+"Se si selezionano più file e cartelle in Esplora risorse e quindi si "
5518+"seleziona <menuchoice><guimenuitem>Aggiorna</guimenuitem></menuchoice>, "
5519+"tutti questi file/cartelle vengono aggiornati uno ad uno. TortoiseSVN si "
5520+"assicura che tutti i file/cartelle che provengono dallo stesso repository "
5521+"vengano aggiornati alla stessa identica revisione! Anche se tra questi "
5522+"aggiornamenti si è verificato un altro commit."
53875523
53885524 #. (title)
53895525 msgid "Resolving Conflicts"
@@ -5406,6 +5542,8 @@
54065542 "A file conflict occurs if two (or more) developers have changed the same few "
54075543 "lines of a file."
54085544 msgstr ""
5545+"Un conflitto di file si verifica se due (o più) sviluppatori hanno "
5546+"modificato le stesse poche righe di un file."
54095547
54105548 #. (term)
54115549 msgid "tree conflicts"
@@ -5417,6 +5555,9 @@
54175555 "folder, which another developer either also has moved/renamed/deleted or "
54185556 "just modified."
54195557 msgstr ""
5558+"Un conflitto ad albero si verifica quando uno sviluppatore ha spostato/"
5559+"rinominato/cancellato un file o una cartella, che anche un altro "
5560+"sviluppatore ha spostato/rinominato/cancellato o modificato."
54205561
54215562 #. (para)
54225563 msgid ""
@@ -5424,6 +5565,10 @@
54245565 "update/merge your files from the repository or when you switch your working "
54255566 "copy to a different URL. There are two kinds of conflicts: <placeholder-1/>"
54265567 msgstr ""
5568+"Di tanto in tanto, si verifica un <emphasis>conflitto</emphasis> quando si "
5569+"aggiornano/uniscono i file dal repository o quando si cambia la propria "
5570+"copia di lavoro in un altro URL. Esistono due tipi di conflitti: "
5571+"<placeholder-1/>"
54275572
54285573 #. (title)
54295574 msgid "File Conflicts"
@@ -5431,7 +5576,7 @@
54315576
54325577 #. (term)
54335578 msgid "filename.ext.mine"
5434-msgstr ""
5579+msgstr "filename.ext.mine"
54355580
54365581 #. (para)
54375582 msgid ""
@@ -5439,10 +5584,13 @@
54395584 "working copy - that is, without conflict markers. This file has your latest "
54405585 "changes in it and nothing else."
54415586 msgstr ""
5587+"Questo è il tuo file così com'è esistito nella tua copia di lavoro prima di "
5588+"aver aggiornato la tua copia di lavoro, cioè senza indicatori di conflitto. "
5589+"Questo file contiene le ultime modifiche e nient'altro."
54425590
54435591 #. (term)
54445592 msgid "filename.ext.rOLDREV"
5445-msgstr ""
5593+msgstr "filename.ext.rOLDREV"
54465594
54475595 #. (para)
54485596 msgid ""
@@ -5450,10 +5598,13 @@
54505598 "copy. That is, it the file that you checked out before you made your latest "
54515599 "edits."
54525600 msgstr ""
5601+"Questo è il file che era la revisione BASE prima di aggiornare la tua copia "
5602+"di lavoro. Cioè, è il file che hai scaricato prima di apportare le tue "
5603+"ultime modifiche."
54535604
54545605 #. (term)
54555606 msgid "filename.ext.rNEWREV"
5456-msgstr ""
5607+msgstr "filename.ext.rNEWREV"
54575608
54585609 #. (para)
54595610 msgid ""
@@ -5461,6 +5612,9 @@
54615612 "when you updated your working copy. This file corresponds to the HEAD "
54625613 "revision of the repository."
54635614 msgstr ""
5615+"Questo è il file che il tuo client Subversion ha appena ricevuto dal server "
5616+"quando hai aggiornato la tua copia di lavoro. Questo file corrisponde alla "
5617+"revisione HEAD del repository."
54645618
54655619 #. (para)
54665620 msgid ""
@@ -5476,6 +5630,17 @@
54765630 " </screen> Also, for every conflicted file Subversion places three "
54775631 "additional files in your directory: <placeholder-1/>"
54785632 msgstr ""
5633+"Un conflitto di file si verifica quando due o più sviluppatori hanno "
5634+"modificato le stesse poche righe di un file. Dato che Subversion non sa "
5635+"nulla del tuo progetto, lascia i conflitti agli sviluppatori. L'area in "
5636+"conflitto in un file di testo è contrassegnata in questo modo: <screen>\n"
5637+"&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt; filename\n"
5638+"le tue modifiche\n"
5639+"=======\n"
5640+"codice unito dal repository\n"
5641+"&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt; revisione\n"
5642+" </screen> Inoltre, per ogni file in conflitto Subversion inserisce "
5643+"nella tua directory tre file aggiuntivi: <placeholder-1/>"
54795644
54805645 #. (para)
54815646 msgid ""
Show on old repository browser