• R/O
  • SSH
  • HTTPS

yash: Commit


Commit MetaInfo

Revision3887 (tree)
Time2018-09-23 11:45:44
Authormagicant

Log Message

po: Update error messages and translations

Change Summary

Incremental Difference

--- yash/branches/token_based_parser/parser.c (revision 3886)
+++ yash/branches/token_based_parser/parser.c (revision 3887)
@@ -2188,7 +2188,8 @@
21882188 break;
21892189 case TT_GREATERGREATERPIPE:
21902190 if (posixly_correct)
2191- serror(ps, Ngt("pipe redirection is not supported"));
2191+ serror(ps, Ngt("pipe redirection is not supported "
2192+ "in the POSIXly-correct mode"));
21922193 result->rd_type = RT_PIPE;
21932194 break;
21942195 case TT_LESSLPAREN:
@@ -2205,7 +2206,8 @@
22052206 goto parse_here_document_tag;
22062207 case TT_LESSLESSLESS:
22072208 if (posixly_correct)
2208- serror(ps, Ngt("here-string is not supported"));
2209+ serror(ps, Ngt("here-string is not supported "
2210+ "in the POSIXly-correct mode"));
22092211 result->rd_type = RT_HERESTR;
22102212 break;
22112213 default:
@@ -2238,7 +2240,8 @@
22382240
22392241 parse_command:
22402242 if (posixly_correct)
2241- serror(ps, Ngt("process redirection is not supported"));
2243+ serror(ps, Ngt("process redirection is not supported "
2244+ "in the POSIXly-correct mode"));
22422245 result->rd_command = extract_command_in_paren(ps);
22432246 if (ps->tokentype == TT_RPAREN)
22442247 next_token(ps);
--- yash/branches/token_based_parser/po/ja.po (revision 3886)
+++ yash/branches/token_based_parser/po/ja.po (revision 3887)
@@ -1,14 +1,14 @@
11 # Japanese translations for yash package
22 # yash パッケージのメッセージの和訳
3-# Copyright (C) 2010-2017 Magicant
3+# Copyright (C) 2010-2018 Magicant
44 # This file is distributed under the same license as the yash package.
55 # WATANABE Yuki <magicant@users.osdn.me>, 2010-2017.
66 #
77 msgid ""
88 msgstr ""
9-"Project-Id-Version: yash 2.46\n"
9+"Project-Id-Version: yash 2.48\n"
1010 "Report-Msgid-Bugs-To: http://osdn.jp/projects/yash/forums/\n"
11-"POT-Creation-Date: 2017-10-28 12:56+0900\n"
11+"POT-Creation-Date: 2018-09-23 11:28+0900\n"
1212 "PO-Revision-Date: 2017-10-28 13:09+0900\n"
1313 "Last-Translator: WATANABE Yuki <magicant@users.osdn.me>\n"
1414 "Language-Team: Japanese\n"
@@ -18,34 +18,34 @@
1818 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1919 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2020
21-#: alias.c:401
21+#: alias.c:403
2222 #, c-format
2323 msgid "%ls: an alias for `%ls'\n"
2424 msgstr "%ls: 「%ls」へのエイリアス\n"
2525
26-#: alias.c:497 alias.c:548
26+#: alias.c:499 alias.c:550
2727 #, c-format
2828 msgid "no such alias `%ls'"
2929 msgstr "「%ls」というエイリアスはありません"
3030
31-#: alias.c:500
31+#: alias.c:502
3232 #, c-format
3333 msgid "`%ls' is not a valid alias name"
3434 msgstr "「%ls」は有効なエイリアス名ではありません"
3535
36-#: alias.c:509
36+#: alias.c:511
3737 msgid "define or print aliases"
3838 msgstr "エイリアスを定義または表示する"
3939
40-#: alias.c:512
40+#: alias.c:514
4141 msgid "\talias [-gp] [name[=value]...]\n"
4242 msgstr "\talias [-gp] [名前[=値]...]\n"
4343
44-#: alias.c:556
44+#: alias.c:558
4545 msgid "undefine aliases"
4646 msgstr "エイリアスの定義を削除する"
4747
48-#: alias.c:559
48+#: alias.c:561
4949 msgid ""
5050 "\tunalias name...\n"
5151 "\tunalias -a\n"
@@ -218,8 +218,8 @@
218218 msgstr "「%ls」は有効な数値ではありません"
219219
220220 #: builtins/printf.c:693 builtins/test.c:556 builtins/test.c:562
221-#: builtins/ulimit.c:229 exec.c:1694 exec.c:1767 history.c:1714 sig.c:1395
222-#: variable.c:2088 variable.c:2148 variable.c:2187 variable.c:2371 yash.c:633
221+#: builtins/ulimit.c:229 exec.c:1725 exec.c:1798 history.c:1714 sig.c:1395
222+#: variable.c:2102 variable.c:2162 variable.c:2201 variable.c:2385 yash.c:633
223223 #, c-format
224224 msgid "`%ls' is not a valid integer"
225225 msgstr "「%ls」は有効な整数ではありません"
@@ -232,9 +232,9 @@
232232 msgid "\tprintf format [value...]\n"
233233 msgstr "\tprintf 書式 [値...]\n"
234234
235-#: builtins/test.c:82 builtins/test.c:425 parser.c:1257 parser.c:1691
236-#: parser.c:1776 parser.c:1804 parser.c:2198 parser.c:2276 parser.c:2367
237-#: parser.c:2768
235+#: builtins/test.c:82 builtins/test.c:425 parser.c:850 parser.c:1348
236+#: parser.c:1436 parser.c:1464 parser.c:1591 parser.c:1630 parser.c:2130
237+#: parser.c:2434 parser.c:2522 parser.c:2602
238238 #, c-format
239239 msgid "`%ls' is missing"
240240 msgstr "「%ls」が抜けています"
@@ -249,8 +249,8 @@
249249 msgid "`%ls' is not a unary operator"
250250 msgstr "「%ls」は単項演算子ではありません"
251251
252-#: builtins/test.c:159 builtins/test.c:627 builtins/test.c:635 exec.c:1903
253-#: exec.c:2041 exec.c:2050 history.c:1492 lineedit/keymap.c:476 path.c:1106
252+#: builtins/test.c:159 builtins/test.c:627 builtins/test.c:635 exec.c:1934
253+#: exec.c:2078 exec.c:2087 history.c:1492 lineedit/keymap.c:476 path.c:1106
254254 #: path.c:1173 strbuf.c:573 strbuf.c:596
255255 msgid "unexpected error"
256256 msgstr "想定外のエラーです"
@@ -371,72 +371,72 @@
371371 "\tulimit -a [-H|-S]\n"
372372 "\tulimit [-H|-S] [-efilnqrstuvx] [制限]\n"
373373
374-#: exec.c:747
374+#: exec.c:771
375375 msgid "cannot open a pipe"
376376 msgstr "パイプを開けません"
377377
378-#: exec.c:975
378+#: exec.c:998
379379 msgid "cannot make a child process"
380380 msgstr "子プロセスを生成できません"
381381
382-#: exec.c:1184 exec.c:2065 exec.c:2292
382+#: exec.c:1208 exec.c:2102 exec.c:2329
383383 #, c-format
384384 msgid "no such command `%s'"
385385 msgstr "「%s」というようなコマンドはありません"
386386
387-#: exec.c:1238
387+#: exec.c:1262
388388 #, c-format
389389 msgid "cannot execute command `%s'"
390390 msgstr "コマンド「%s」を実行できません"
391391
392-#: exec.c:1239
392+#: exec.c:1263
393393 #, c-format
394394 msgid "cannot execute command `%s' (%s)"
395395 msgstr "コマンド「%s」(%s) を実行できません"
396396
397-#: exec.c:1339
397+#: exec.c:1366
398398 #, c-format
399399 msgid "cannot invoke a new shell to execute script `%s'"
400400 msgstr "スクリプト「%s」を実行するための新しいシェルを起動できません"
401401
402-#: exec.c:1394 exec.c:1416
402+#: exec.c:1425 exec.c:1447
403403 msgid "cannot open a pipe for the command substitution"
404404 msgstr "コマンド置換のためのパイプを開けません"
405405
406-#: exec.c:1453
406+#: exec.c:1484
407407 msgid "command substitution"
408408 msgstr "コマンド置換"
409409
410-#: exec.c:1704
410+#: exec.c:1735
411411 msgid "cannot be used in the interactive mode"
412412 msgstr "対話モードでは使えません"
413413
414-#: exec.c:1714
414+#: exec.c:1745
415415 msgid "return from a function or script"
416416 msgstr "関数やスクリプトから抜ける"
417417
418-#: exec.c:1717
418+#: exec.c:1748
419419 msgid "\treturn [-n] [exit_status]\n"
420420 msgstr "\treturn [-n] [終了ステータス]\n"
421421
422-#: exec.c:1749
422+#: exec.c:1780
423423 msgid "not in an iteration"
424424 msgstr "反復実行の途中ではありません"
425425
426-#: exec.c:1770
426+#: exec.c:1801
427427 #, c-format
428428 msgid "%u is not a positive integer"
429429 msgstr "%u は正の整数ではありません"
430430
431-#: exec.c:1780
431+#: exec.c:1811
432432 msgid "not in a loop"
433433 msgstr "ループの途中ではありません"
434434
435-#: exec.c:1799
435+#: exec.c:1830
436436 msgid "exit a loop"
437437 msgstr "ループを抜ける"
438438
439-#: exec.c:1802
439+#: exec.c:1833
440440 msgid ""
441441 "\tbreak [count]\n"
442442 "\tbreak -i\n"
@@ -444,11 +444,11 @@
444444 "\tbreak [深さ]\n"
445445 "\tbreak -i\n"
446446
447-#: exec.c:1807
447+#: exec.c:1838
448448 msgid "continue a loop"
449449 msgstr "ループの先頭に戻る"
450450
451-#: exec.c:1810
451+#: exec.c:1841
452452 msgid ""
453453 "\tcontinue [count]\n"
454454 "\tcontinue -i\n"
@@ -456,104 +456,104 @@
456456 "\tcontinue [深さ]\n"
457457 "\tcontinue -i\n"
458458
459-#: exec.c:1850
459+#: exec.c:1881
460460 msgid "evaluate arguments as a command"
461461 msgstr "引数をコマンドとして実行する"
462462
463-#: exec.c:1853
463+#: exec.c:1884
464464 msgid "\teval [-i] [argument...]\n"
465465 msgstr "\teval [-i] [引数...]\n"
466466
467-#: exec.c:1912
467+#: exec.c:1943
468468 #, c-format
469469 msgid "file `%s' was not found in $YASH_LOADPATH"
470470 msgstr "ファイル「%s」は $YASH_LOADPATH 内に見つかりませんでした"
471471
472-#: exec.c:1922
472+#: exec.c:1953
473473 #, c-format
474474 msgid "file `%s' was not found in $PATH"
475475 msgstr "ファイル「%s」は $PATH 内に見つかりませんでした"
476476
477-#: exec.c:1939 redir.c:279 yash.c:206
477+#: exec.c:1965 redir.c:279 yash.c:206
478478 #, c-format
479479 msgid "cannot open file `%s'"
480480 msgstr "ファイル「%s」を開けません"
481481
482-#: exec.c:1967
482+#: exec.c:2004
483483 msgid "read a file and execute commands"
484484 msgstr "ファイルをスクリプトとして実行する"
485485
486-#: exec.c:1970
486+#: exec.c:2007
487487 msgid "\t. [-AL] file [argument...]\n"
488488 msgstr "\t. [-AL] ファイル [引数...]\n"
489489
490-#: exec.c:2018 yash.c:620
490+#: exec.c:2055 yash.c:620
491491 #, c-format
492492 msgid "You have a stopped job!"
493493 msgid_plural "You have %zu stopped jobs!"
494494 msgstr[0] "停止中のジョブが %zu 個あります!"
495495
496-#: exec.c:2022
496+#: exec.c:2059
497497 msgid " Use the -f option to exec anyway.\n"
498498 msgstr " それでも exec するには -f オプションを付けてください。\n"
499499
500-#: exec.c:2112
500+#: exec.c:2149
501501 msgid "replace the shell process with an external command"
502502 msgstr "シェルのプロセスを外部コマンドに変える"
503503
504-#: exec.c:2115
504+#: exec.c:2152
505505 msgid "\texec [-cf] [-a name] [command [argument...]]\n"
506506 msgstr "\texec [-cf] [-a 名前] [コマンド [引数...]]\n"
507507
508-#: exec.c:2175
508+#: exec.c:2212
509509 msgid "the -a or -k option must be used with the -v option"
510510 msgstr "-a および -k オプションは -v オプションと一緒にしか使えません"
511511
512-#: exec.c:2269
512+#: exec.c:2306
513513 #, c-format
514514 msgid "%ls: a shell keyword\n"
515515 msgstr "%ls: シェルの予約語\n"
516516
517-#: exec.c:2298
517+#: exec.c:2335
518518 #, c-format
519519 msgid "%s: a special built-in\n"
520520 msgstr "%s: 特殊組込みコマンド\n"
521521
522-#: exec.c:2302
522+#: exec.c:2339
523523 #, c-format
524524 msgid "%s: a semi-special built-in\n"
525525 msgstr "%s: 準特殊組込みコマンド\n"
526526
527-#: exec.c:2314
527+#: exec.c:2351
528528 #, c-format
529529 msgid "%s: a regular built-in (not found in $PATH)\n"
530530 msgstr "%s: 通常の組込みコマンド ($PATH 内に存在せず)\n"
531531
532-#: exec.c:2315
532+#: exec.c:2352
533533 #, c-format
534534 msgid "%s: a regular built-in at %s\n"
535535 msgstr "%s: 通常の組込みコマンド (%s)\n"
536536
537-#: exec.c:2322
537+#: exec.c:2359
538538 #, c-format
539539 msgid "%s: a function\n"
540540 msgstr "%s: 関数\n"
541541
542-#: exec.c:2338
542+#: exec.c:2375
543543 #, c-format
544544 msgid "%s: an external command at %s\n"
545545 msgstr "%s: 外部コマンド (%s)\n"
546546
547-#: exec.c:2360
547+#: exec.c:2397
548548 #, c-format
549549 msgid "%s: an external command at %s/%s\n"
550550 msgstr "%s: 外部コマンド (%s/%s)\n"
551551
552-#: exec.c:2369
552+#: exec.c:2406
553553 msgid "execute or identify a command"
554554 msgstr "コマンドを実行または特定する"
555555
556-#: exec.c:2372
556+#: exec.c:2409
557557 msgid ""
558558 "\tcommand [-befp] command [argument...]\n"
559559 "\tcommand -v|-V [-abefkp] command...\n"
@@ -561,23 +561,23 @@
561561 "\tcommand [-befp] コマンド [引数...]\n"
562562 "\tcommand -v|-V [-abefkp] コマンド...\n"
563563
564-#: exec.c:2377
564+#: exec.c:2414
565565 msgid "identify a command"
566566 msgstr "コマンドを特定する"
567567
568-#: exec.c:2380
568+#: exec.c:2417
569569 msgid "\ttype command...\n"
570570 msgstr "\ttype コマンド...\n"
571571
572-#: exec.c:2418
572+#: exec.c:2455
573573 msgid "cannot get the time data"
574574 msgstr "時間情報を取得できません"
575575
576-#: exec.c:2435
576+#: exec.c:2472
577577 msgid "print CPU time usage"
578578 msgstr "消費 CPU 時間を表示する"
579579
580-#: exec.c:2438
580+#: exec.c:2475
581581 msgid "\ttimes\n"
582582 msgstr "\ttimes\n"
583583
@@ -660,7 +660,7 @@
660660 msgid "cannot invoke the editor to edit history"
661661 msgstr "履歴を編集するためのエディタを起動できません"
662662
663-#: history.c:1545 history.c:1571 lineedit/editing.c:2905 redir.c:796
663+#: history.c:1545 history.c:1571 lineedit/editing.c:2905 redir.c:826
664664 #, c-format
665665 msgid "failed to remove temporary file `%s'"
666666 msgstr "一時ファイル「%s」を削除できませんでした"
@@ -707,11 +707,11 @@
707707 msgstr ""
708708 "\thistory [-cF] [-d 項目] [-s コマンド] [-r ファイル] [-w ファイル] [個数]\n"
709709
710-#: input.c:166 lineedit/lineedit.c:221
710+#: input.c:170 lineedit/lineedit.c:221
711711 msgid "cannot read input"
712712 msgstr "入力を読み込めません"
713713
714-#: input.c:265 input.c:283 input.c:292
714+#: input.c:288
715715 msgid "prompt"
716716 msgstr "プロンプト"
717717
@@ -935,49 +935,49 @@
935935 msgid "You have new mail."
936936 msgstr "新着メールがあります。"
937937
938-#: option.c:413 xgetopt.c:414
938+#: option.c:417 xgetopt.c:414
939939 #, c-format
940940 msgid "the -%lc option requires an argument"
941941 msgstr "-%lc オプションの引数が抜けています"
942942
943-#: option.c:460 option.c:579 sig.c:1339 xgetopt.c:382
943+#: option.c:464 option.c:583 sig.c:1339 xgetopt.c:382
944944 #, c-format
945945 msgid "`%ls' is not a valid option"
946946 msgstr "「%ls」は有効なオプションではありません"
947947
948-#: option.c:602 xgetopt.c:417
948+#: option.c:606 xgetopt.c:417
949949 #, c-format
950950 msgid "the --%ls option requires an argument"
951951 msgstr "--%ls オプションは引数を取りません"
952952
953-#: option.c:615 xgetopt.c:431
953+#: option.c:619 xgetopt.c:431
954954 #, c-format
955955 msgid "%ls: the --%ls option does not take an argument"
956956 msgstr "%ls: --%ls オプションは引数を取りません"
957957
958-#: option.c:624 xgetopt.c:392
958+#: option.c:628 xgetopt.c:392
959959 #, c-format
960960 msgid "option `%ls' is ambiguous"
961961 msgstr "オプション「%ls」は曖昧です"
962962
963-#: option.c:648
963+#: option.c:652
964964 #, c-format
965965 msgid "the %ls option cannot be changed once the shell has been initialized"
966966 msgstr "シェルが初期化された後は %ls オプションを変更することはできません"
967967
968-#: option.c:914
968+#: option.c:918
969969 msgid "on"
970970 msgstr "入"
971971
972-#: option.c:915
972+#: option.c:919
973973 msgid "off"
974974 msgstr "切"
975975
976-#: option.c:939
976+#: option.c:943
977977 msgid "set shell options and positional parameters"
978978 msgstr "シェルオプションと位置パラメータを設定する"
979979
980-#: option.c:942
980+#: option.c:946
981981 msgid ""
982982 "\tset [option...] [--] [new_positional_parameter...]\n"
983983 "\tset -o|+o # print current settings\n"
@@ -985,196 +985,204 @@
985985 "\tset [オプション...] [--] [新しい位置パラメータ...]\n"
986986 "\tset -o|+o # 現在の設定を表示する\n"
987987
988-#: parser.c:620
988+#: parser.c:788
989989 msgid "syntax error: "
990990 msgstr "構文エラー: "
991991
992-#: parser.c:918
993-msgid "`;' or `&' is missing"
994-msgstr "「;」または「&」が抜けています"
992+#: parser.c:802
993+#, c-format
994+msgid "encountered `%ls' without a matching `('"
995+msgstr "「%ls」に対応する「(」がありません"
995996
996-#: parser.c:1035
997-msgid "ksh-like extended glob pattern `!(...)' is not supported"
998-msgstr "ksh の拡張パターン「!(...)」は利用できません"
997+#: parser.c:804
998+#, c-format
999+msgid "encountered `%ls' without a matching `{'"
1000+msgstr "「%ls」に対応する「{」がありません"
9991001
1000-#: parser.c:1117
1001-msgid "a command is missing at the end of input"
1002-msgstr "入力の最後でコマンドが抜けています"
1002+#: parser.c:806
1003+#, c-format
1004+msgid "`%ls' is used outside `case'"
1005+msgstr "「%ls」が case コマンドの外で使われています"
10031006
1004-#: parser.c:1119
1007+#: parser.c:808 parser.c:810 parser.c:2618
10051008 #, c-format
1006-msgid "a command is missing before `%lc'"
1007-msgstr "「%lc」の前にコマンドがありません"
1009+msgid "`%ls' cannot be used as a command name"
1010+msgstr "「%ls」はコマンド名として使えません"
10081011
1009-#: parser.c:1381
1010-msgid "the redirection target is missing"
1011-msgstr "リダイレクトの対象が抜けています"
1012+#: parser.c:812 parser.c:825
1013+#, c-format
1014+msgid "encountered `%ls' without a matching `if' and/or `then'"
1015+msgstr "「%ls」に対応する「if」または「then」がありません"
10121016
1013-#: parser.c:1388
1014-msgid "the end-of-here-document indicator is missing"
1015-msgstr "ヒアドキュメントの終端子が抜けています"
1017+#: parser.c:815
1018+#, c-format
1019+msgid "encountered `%ls' without a matching `if' or `elif'"
1020+msgstr "「%ls」に対応する「if」または「elif」がありません"
10161021
1017-#: parser.c:1407
1018-msgid "unclosed process redirection"
1019-msgstr "プロセスリダイレクトが閉じられていません"
1022+#: parser.c:817
1023+#, c-format
1024+msgid "encountered `%ls' without a matching `for', `while', or `until'"
1025+msgstr "「%ls」に対応する「for」「while」または「until」がありません"
10201026
1021-#: parser.c:1499
1027+#: parser.c:820
1028+#, c-format
1029+msgid "encountered `%ls' without a matching `do'"
1030+msgstr "「%ls」に対応する「do」がありません"
1031+
1032+#: parser.c:822
1033+#, c-format
1034+msgid "encountered `%ls' without a matching `case'"
1035+msgstr "「%ls」に対応する「case」がありません"
1036+
1037+#: parser.c:848
1038+#, c-format
1039+msgid "(maybe you missed `%ls'?)"
1040+msgstr "(「%ls」を忘れていませんか?)"
1041+
1042+#: parser.c:1151
10221043 msgid "the double quotation is not closed"
10231044 msgstr "二重引用符が閉じられていません"
10241045
1025-#: parser.c:1516
1046+#: parser.c:1168
10261047 msgid "the single quotation is not closed"
10271048 msgstr "単一引用符が閉じられていません"
10281049
1029-#: parser.c:1669
1050+#: parser.c:1326
10301051 msgid "the parameter name is missing or invalid"
10311052 msgstr "パラメータ名が抜けているか不正です"
10321053
1033-#: parser.c:1681 parser.c:1686
1054+#: parser.c:1338 parser.c:1343
10341055 msgid "the index is missing"
10351056 msgstr "インデックスが抜けています"
10361057
1037-#: parser.c:1711 parser.c:1724
1058+#: parser.c:1370 parser.c:1383
10381059 #, c-format
10391060 msgid "invalid character `%lc' in parameter expansion"
10401061 msgstr "パラメータ展開に無効な文字「%lc」が混じっています"
10411062
1042-#: parser.c:1720 parser.c:1734 parser.c:1778
1063+#: parser.c:1379 parser.c:1394 parser.c:1438
10431064 #, c-format
10441065 msgid "invalid use of `%lc' in parameter expansion"
10451066 msgstr "パラメータ展開において「%lc」の使い方が正しくありません"
10461067
1047-#: parser.c:1878
1068+#: parser.c:1539
10481069 msgid "the backquoted command substitution is not closed"
10491070 msgstr "「`」によるコマンド置換が閉じられていません"
10501071
1051-#: parser.c:2070 parser.c:2103 parser.c:2203 parser.c:2240
1072+#: parser.c:1786
1073+msgid "`;' or `&' is missing"
1074+msgstr "「;」または「&」が抜けています"
1075+
1076+#: parser.c:1893
1077+msgid "ksh-like extended glob pattern `!(...)' is not supported"
1078+msgstr "ksh の拡張パターン「!(...)」は利用できません"
1079+
1080+#: parser.c:1987
1081+msgid "a command is missing at the end of input"
1082+msgstr "入力の最後でコマンドが抜けています"
1083+
1084+#: parser.c:1989
10521085 #, c-format
1086+msgid "a command is missing before `%lc'"
1087+msgstr "「%lc」の前にコマンドがありません"
1088+
1089+#: parser.c:2191
1090+msgid "pipe redirection is not supported in the POSIXly-correct mode"
1091+msgstr "パイプリダイレクトは POSIX 準拠モードでは使えません"
1092+
1093+#: parser.c:2209
1094+msgid "here-string is not supported in the POSIXly-correct mode"
1095+msgstr "ヒアストリングは POSIX 準拠モードでは使えません"
1096+
1097+#: parser.c:2224
1098+msgid "the redirection target is missing"
1099+msgstr "リダイレクトの対象が抜けています"
1100+
1101+#: parser.c:2234
1102+msgid "the end-of-here-document indicator is missing"
1103+msgstr "ヒアドキュメントの終端子が抜けています"
1104+
1105+#: parser.c:2243
1106+msgid "process redirection is not supported in the POSIXly-correct mode"
1107+msgstr "プロセスリダイレクトは POSIX 準拠モードでは使えません"
1108+
1109+#: parser.c:2249
1110+msgid "unclosed process redirection"
1111+msgstr "プロセスリダイレクトが閉じられていません"
1112+
1113+#: parser.c:2319 parser.c:2353 parser.c:2439 parser.c:2483
1114+#, c-format
10531115 msgid "commands are missing between `%ls' and `%ls'"
10541116 msgstr "「%ls」と「%ls」の間にコマンドがありません"
10551117
1056-#: parser.c:2116 parser.c:2231
1118+#: parser.c:2365 parser.c:2473
10571119 #, c-format
10581120 msgid "commands are missing after `%ls'"
10591121 msgstr "「%ls」の後にコマンドがありません"
10601122
1061-#: parser.c:2159
1123+#: parser.c:2402
10621124 msgid "an identifier is required after `for'"
10631125 msgstr "「for」の後には識別子が必要です"
10641126
1065-#: parser.c:2161
1127+#: parser.c:2404
10661128 #, c-format
10671129 msgid "`%ls' is not a valid identifier"
10681130 msgstr "「%ls」は有効な識別子ではありません"
10691131
1070-#: parser.c:2174
1071-msgid "redirections are not allowed after `in'"
1072-msgstr "「in」の後にリダイレクトは書けません"
1073-
1074-#: parser.c:2186
1132+#: parser.c:2423
10751133 msgid "`;' cannot appear on a new line"
10761134 msgstr "「;」は行頭に置けません"
10771135
1078-#: parser.c:2265 parser.c:2347 parser.c:2393
1136+#: parser.c:2512 parser.c:2585 parser.c:2632
10791137 #, c-format
10801138 msgid "a word is required after `%ls'"
10811139 msgstr "「%ls」の後には単語が必要です"
10821140
1083-#: parser.c:2338
1141+#: parser.c:2575
10841142 msgid "an unquoted `esac' cannot be the first case pattern"
10851143 msgstr "クォートしていない「esac」を最初のパターンにすることはできません"
10861144
1087-#: parser.c:2350
1145+#: parser.c:2588
10881146 #, c-format
10891147 msgid "encountered an invalid character `%lc' in the case pattern"
10901148 msgstr "case のパターン内に不正な文字「%lc」があります"
10911149
1092-#: parser.c:2379 parser.c:2726 parser.c:2729
1093-#, c-format
1094-msgid "`%ls' cannot be used as a command name"
1095-msgstr "「%ls」はコマンド名として使えません"
1096-
1097-#: parser.c:2422 parser.c:2476
1150+#: parser.c:2664 parser.c:2718
10981151 msgid "a function body must be a compound command"
10991152 msgstr "関数の本体は複合コマンドでなければなりません"
11001153
1101-#: parser.c:2446
1154+#: parser.c:2686
11021155 #, c-format
11031156 msgid "invalid use of `%lc'"
11041157 msgstr "「%lc」の使い方が正しくありません"
11051158
1106-#: parser.c:2453
1159+#: parser.c:2693
11071160 msgid "invalid function name"
11081161 msgstr "無効な関数名です"
11091162
1110-#: parser.c:2465
1163+#: parser.c:2703
11111164 msgid "`(' must be followed by `)' in a function definition"
11121165 msgstr "関数定義では「(」の直後に「)」が必要です"
11131166
1114-#: parser.c:2492
1167+#: parser.c:2731
11151168 msgid "the end-of-here-document indicator contains a newline"
11161169 msgstr "ヒアドキュメントの終端子に改行が入っています"
11171170
1118-#: parser.c:2519 parser.c:2553
1171+#: parser.c:2758 parser.c:2792
11191172 #, c-format
11201173 msgid "the here-document content is not closed by `%ls'"
11211174 msgstr "ヒアドキュメントが「%ls」で閉じられていません"
11221175
1123-#: parser.c:2605
1176+#: parser.c:2844
11241177 #, c-format
11251178 msgid "here-document content for %s%ls is missing"
11261179 msgstr "%s%ls に対応するヒアドキュメントの内容がありません"
11271180
1128-#: parser.c:2717
1129-#, c-format
1130-msgid "encountered `%ls' without a matching `('"
1131-msgstr "「%ls」に対応する「(」がありません"
1132-
1133-#: parser.c:2720
1134-#, c-format
1135-msgid "encountered `%ls' without a matching `{'"
1136-msgstr "「%ls」に対応する「{」がありません"
1137-
1138-#: parser.c:2723
1139-#, c-format
1140-msgid "`%ls' is used outside `case'"
1141-msgstr "「%ls」が case コマンドの外で使われています"
1142-
1143-#: parser.c:2732 parser.c:2753
1144-#, c-format
1145-msgid "encountered `%ls' without a matching `if' and/or `then'"
1146-msgstr "「%ls」に対応する「if」または「then」がありません"
1147-
1148-#: parser.c:2736
1149-#, c-format
1150-msgid "encountered `%ls' without a matching `if' or `elif'"
1151-msgstr "「%ls」に対応する「if」または「elif」がありません"
1152-
1153-#: parser.c:2741
1154-#, c-format
1155-msgid "encountered `%ls' without a matching `for', `while', or `until'"
1156-msgstr "「%ls」に対応する「for」「while」または「until」がありません"
1157-
1158-#: parser.c:2745
1159-#, c-format
1160-msgid "encountered `%ls' without a matching `do'"
1161-msgstr "「%ls」に対応する「do」がありません"
1162-
1163-#: parser.c:2750
1164-#, c-format
1165-msgid "encountered `%ls' without a matching `case'"
1166-msgstr "「%ls」に対応する「case」がありません"
1167-
1168-#: parser.c:2766
1169-#, c-format
1170-msgid "(maybe you missed `%ls'?)"
1171-msgstr "(「%ls」を忘れていませんか?)"
1172-
11731181 #: path.c:1021
11741182 msgid "$HOME is not set"
11751183 msgstr "$HOME が設定されていません"
11761184
1177-#: path.c:1030 variable.c:3029
1185+#: path.c:1030 variable.c:3043
11781186 msgid "$OLDPWD is not set"
11791187 msgstr "$OLDPWD が設定されていません"
11801188
@@ -1282,7 +1290,7 @@
12821290 msgid "redirection: invalid file descriptor"
12831291 msgstr "リダイレクト: 無効なファイル記述子です"
12841292
1285-#: redir.c:331 redir.c:609 redir.c:681
1293+#: redir.c:331 redir.c:639 redir.c:711
12861294 #, c-format
12871295 msgid "redirection: file descriptor %d is unavailable"
12881296 msgstr "リダイレクト: ファイル記述子 %d は使えません"
@@ -1297,53 +1305,53 @@
12971305 msgid "cannot save file descriptor %d"
12981306 msgstr "ファイル記述子 %d を保存できません"
12991307
1300-#: redir.c:559
1308+#: redir.c:589
13011309 #, c-format
13021310 msgid "socket redirection: cannot resolve the address of `%s': %s"
13031311 msgstr "ソケットリダイレクト:「%s」のアドレスを解決できません: %s"
13041312
1305-#: redir.c:603 redir.c:618 redir.c:673
1313+#: redir.c:633 redir.c:648 redir.c:703
13061314 #, c-format
13071315 msgid "redirection: %s"
13081316 msgstr "リダイレクト: %s"
13091317
1310-#: redir.c:626
1318+#: redir.c:656
13111319 #, c-format
13121320 msgid "redirection: file descriptor %d is not readable"
13131321 msgstr "リダイレクト: ファイル記述子 %d は読み込み可能ではありません"
13141322
1315-#: redir.c:638
1323+#: redir.c:668
13161324 #, c-format
13171325 msgid "redirection: file descriptor %d is not writable"
13181326 msgstr "リダイレクト: ファイル記述子 %d は書き込み可能ではありません"
13191327
1320-#: redir.c:676
1328+#: redir.c:706
13211329 #, c-format
13221330 msgid "redirection: %d>>|%d: the input and output file descriptors are same"
13231331 msgstr "リダイレクト: %d>>|%d: 入力側と出力側のファイル記述子が同じです"
13241332
1325-#: redir.c:720
1333+#: redir.c:750
13261334 #, c-format
13271335 msgid "redirection: %d>>|%d"
13281336 msgstr "リダイレクト: %d>>|%d"
13291337
1330-#: redir.c:738 redir.c:778 redir.c:799
1338+#: redir.c:768 redir.c:808 redir.c:829
13311339 msgid "cannot write the here-document contents to the temporary file"
13321340 msgstr "ヒアドキュメントの内容を一時ファイルに書き出せません"
13331341
1334-#: redir.c:791
1342+#: redir.c:821
13351343 msgid "cannot create a temporary file for the here-document"
13361344 msgstr "ヒアドキュメント用の一時ファイルを作成できません"
13371345
1338-#: redir.c:804
1346+#: redir.c:834
13391347 msgid "cannot seek the temporary file for the here-document"
13401348 msgstr "ヒアドキュメント用の一時ファイルのシークができません"
13411349
1342-#: redir.c:818
1350+#: redir.c:848
13431351 msgid "redirection: cannot open a pipe for the process redirection"
13441352 msgstr "リダイレクト: プロセスリダイレクト用のパイプを開けません"
13451353
1346-#: redir.c:857
1354+#: redir.c:887
13471355 msgid "process redirection"
13481356 msgstr "プロセスリダイレクト"
13491357
@@ -1414,107 +1422,107 @@
14141422 msgid "unknown error"
14151423 msgstr "不明なエラー"
14161424
1417-#: variable.c:373 variable.c:378
1425+#: variable.c:372 variable.c:377
14181426 msgid "failed to set $PWD"
14191427 msgstr "$PWD の設定に失敗しました"
14201428
1421-#: variable.c:402
1429+#: variable.c:401
14221430 #, c-format
14231431 msgid "no such array $%ls"
14241432 msgstr "$%ls というような配列はありません"
14251433
1426-#: variable.c:405 variable.c:607 variable.c:1709 variable.c:2317
1427-#: variable.c:3075
1434+#: variable.c:404 variable.c:606 variable.c:1722 variable.c:2331
1435+#: variable.c:3089
14281436 #, c-format
14291437 msgid "$%ls is read-only"
14301438 msgstr "$%ls は読み込み専用です"
14311439
1432-#: variable.c:422
1440+#: variable.c:421
14331441 #, c-format
14341442 msgid "failed to unset environment variable $%s"
14351443 msgstr "環境変数 $%s の削除に失敗しました"
14361444
1437-#: variable.c:426
1445+#: variable.c:425
14381446 #, c-format
14391447 msgid "failed to set environment variable $%s"
14401448 msgstr "環境変数 $%s の設定に失敗しました"
14411449
1442-#: variable.c:701
1450+#: variable.c:700
14431451 #, c-format
14441452 msgid "index %zu is out of range (the actual size of array $%ls is %zu)"
14451453 msgstr "インデックス %zu は範囲外です (配列 $%ls のサイズは %zu です)"
14461454
1447-#: variable.c:1244
1455+#: variable.c:1246
14481456 #, c-format
14491457 msgid "function `%ls' cannot be redefined because it is read-only"
14501458 msgstr "関数「%ls」は読み込み専用なので再定義できません"
14511459
1452-#: variable.c:1424 variable.c:3161
1460+#: variable.c:1426 variable.c:3175
14531461 msgid "the directory stack is empty"
14541462 msgstr "ディレクトリスタックは空です"
14551463
1456-#: variable.c:1462 variable.c:3013 variable.c:3257
1464+#: variable.c:1464 variable.c:3027 variable.c:3271
14571465 msgid "$PWD is not set"
14581466 msgstr "$PWD が設定されていません"
14591467
1460-#: variable.c:1474
1468+#: variable.c:1476
14611469 #, c-format
14621470 msgid "index %ls is out of range"
14631471 msgstr "インデックス %ls は範囲外です"
14641472
1465-#: variable.c:1733
1473+#: variable.c:1746
14661474 #, c-format
14671475 msgid "no such variable $%ls"
14681476 msgstr "$%ls というような変数はありません"
14691477
1470-#: variable.c:1748
1478+#: variable.c:1761
14711479 #, c-format
14721480 msgid "no such function `%ls'"
14731481 msgstr "「%ls」というような関数はありません"
14741482
1475-#: variable.c:1937
1483+#: variable.c:1951
14761484 msgid "set or print variables"
14771485 msgstr "変数を設定または表示する"
14781486
1479-#: variable.c:1940
1487+#: variable.c:1954
14801488 msgid "\ttypeset [-fgprxX] [name[=value]...]\n"
14811489 msgstr "\ttypeset [-fgprxX] [名前[=値]...]\n"
14821490
1483-#: variable.c:1943
1491+#: variable.c:1957
14841492 msgid "export variables as environment variables"
14851493 msgstr "変数を環境変数としてエクスポートする"
14861494
1487-#: variable.c:1946
1495+#: variable.c:1960
14881496 msgid "\texport [-prX] [name[=value]...]\n"
14891497 msgstr "\texport [-prX] [名前[=値]...]\n"
14901498
1491-#: variable.c:1949
1499+#: variable.c:1963
14921500 msgid "make variables read-only"
14931501 msgstr "変数を読み込み専用にする"
14941502
1495-#: variable.c:1952
1503+#: variable.c:1966
14961504 msgid "\treadonly [-fpxX] [name[=value]...]\n"
14971505 msgstr "\treadonly [-fpxX] [名前[=値]...]\n"
14981506
1499-#: variable.c:2000
1507+#: variable.c:2014
15001508 msgid "more than one option cannot be used at once"
15011509 msgstr "二つ以上のオプションを同時に使うことはできません"
15021510
1503-#: variable.c:2019
1511+#: variable.c:2033
15041512 #, c-format
15051513 msgid "`%ls' is not a valid array name"
15061514 msgstr "「%ls」は有効な配列名ではありません"
15071515
1508-#: variable.c:2211
1516+#: variable.c:2225
15091517 #, c-format
15101518 msgid "index %ls is out of range (the actual size of array $%ls is %zu)"
15111519 msgstr "インデックス %ls は範囲外です (配列 $%ls のサイズは %zu です)"
15121520
1513-#: variable.c:2218
1521+#: variable.c:2232
15141522 msgid "manipulate an array"
15151523 msgstr "配列を操作する"
15161524
1517-#: variable.c:2221
1525+#: variable.c:2235
15181526 msgid ""
15191527 "\tarray # print arrays\n"
15201528 "\tarray name [value...] # set array values\n"
@@ -1528,30 +1536,30 @@
15281536 "\tarray -i 名前 インデックス [値...]\n"
15291537 "\tarray -s 名前 インデックス 値\n"
15301538
1531-#: variable.c:2292
1539+#: variable.c:2306
15321540 #, c-format
15331541 msgid "function `%ls' is read-only"
15341542 msgstr "関数「%ls」は読み込み専用です"
15351543
1536-#: variable.c:2328
1544+#: variable.c:2342
15371545 msgid "remove variables or functions"
15381546 msgstr "変数または関数を削除する"
15391547
1540-#: variable.c:2331
1548+#: variable.c:2345
15411549 msgid "\tunset [-fv] [name...]\n"
15421550 msgstr "\tunset [-fv] 名前...\n"
15431551
1544-#: variable.c:2374
1552+#: variable.c:2388
15451553 #, c-format
15461554 msgid "%ls: the operand value must not be negative"
15471555 msgstr "%ls: 負でないオペランドの値を指定してください"
15481556
1549-#: variable.c:2390 variable.c:3072
1557+#: variable.c:2404 variable.c:3086
15501558 #, c-format
15511559 msgid "$%ls is not an array"
15521560 msgstr "$%ls は配列ではありません"
15531561
1554-#: variable.c:2407
1562+#: variable.c:2421
15551563 #, c-format
15561564 msgid "%ld: cannot shift so many (there is only one positional parameter)"
15571565 msgid_plural ""
@@ -1559,86 +1567,86 @@
15591567 msgstr[0] ""
15601568 "%ld: シフトする数が多すぎます (位置パラメータは %zu 個しかありません)"
15611569
1562-#: variable.c:2413
1570+#: variable.c:2427
15631571 #, c-format
15641572 msgid "%ld: cannot shift so many (there is only one array element)"
15651573 msgid_plural "%ld: cannot shift so many (there are only %zu array elements)"
15661574 msgstr[0] "%ld: シフトする数が多すぎます (配列の要素は %zu 個しかありません)"
15671575
1568-#: variable.c:2437
1576+#: variable.c:2451
15691577 msgid "remove some positional parameters or array elements"
15701578 msgstr "位置パラメータまたは配列の要素の一部を削除する"
15711579
1572-#: variable.c:2440
1580+#: variable.c:2454
15731581 msgid "\tshift [-A array_name] [count]\n"
15741582 msgstr "\tshift [-A 配列名] [個数]\n"
15751583
1576-#: variable.c:2471 variable.c:2701
1584+#: variable.c:2485 variable.c:2715
15771585 #, c-format
15781586 msgid "`%ls' is not a valid variable name"
15791587 msgstr "「%ls」は有効な変数名ではありません"
15801588
1581-#: variable.c:2474
1589+#: variable.c:2488
15821590 #, c-format
15831591 msgid "`%ls' is not a valid option specification"
15841592 msgstr "「%ls」は有効なオプション指定文字列ではありません"
15851593
1586-#: variable.c:2532
1594+#: variable.c:2546
15871595 #, c-format
15881596 msgid "%ls: `-%lc' is not a valid option\n"
15891597 msgstr "%ls: 「%lc」は有効なオプションではありません\n"
15901598
1591-#: variable.c:2555
1599+#: variable.c:2569
15921600 #, c-format
15931601 msgid "%ls: the -%lc option's argument is missing\n"
15941602 msgstr "%ls: -%lc オプションの引数が抜けています\n"
15951603
1596-#: variable.c:2578
1604+#: variable.c:2592
15971605 msgid "$OPTIND has an invalid value"
15981606 msgstr "$OPTIND の値が正しくありません"
15991607
1600-#: variable.c:2633
1608+#: variable.c:2647
16011609 msgid "parse command options"
16021610 msgstr "コマンドのオプションを解析する"
16031611
1604-#: variable.c:2636
1612+#: variable.c:2650
16051613 msgid "\tgetopts options variable [argument...]\n"
16061614 msgstr "\tgetopts オプション 変数名 [引数...]\n"
16071615
1608-#: variable.c:2944
1616+#: variable.c:2958
16091617 msgid "read a line from the standard input"
16101618 msgstr "標準入力から行を読み込む"
16111619
1612-#: variable.c:2947
1620+#: variable.c:2961
16131621 msgid "\tread [-Aer] [-P|-p] variable...\n"
16141622 msgstr "\tread [-Aer] [-P|-p] 変数名...\n"
16151623
1616-#: variable.c:3127
1624+#: variable.c:3141
16171625 msgid "push a directory into the directory stack"
16181626 msgstr "ディレクトリスタックにディレクトリを追加する"
16191627
1620-#: variable.c:3130
1628+#: variable.c:3144
16211629 msgid "\tpushd [-L|-P] [directory]\n"
16221630 msgstr "\tpushd [-L|-P] [ディレクトリ]\n"
16231631
1624-#: variable.c:3170 variable.c:3246
1632+#: variable.c:3184 variable.c:3260
16251633 #, c-format
16261634 msgid "`%ls' is not a valid index"
16271635 msgstr "「%ls」は有効なインデックスではありません"
16281636
1629-#: variable.c:3193
1637+#: variable.c:3207
16301638 msgid "pop a directory from the directory stack"
16311639 msgstr "ディレクトリスタックからディレクトリを削除する"
16321640
1633-#: variable.c:3196
1641+#: variable.c:3210
16341642 msgid "\tpopd [index]\n"
16351643 msgstr "\tpopd [インデックス]\n"
16361644
1637-#: variable.c:3284
1645+#: variable.c:3298
16381646 msgid "print the directory stack"
16391647 msgstr "ディレクトリスタックを表示する"
16401648
1641-#: variable.c:3287
1649+#: variable.c:3301
16421650 msgid "\tdirs [-cv] [index...]\n"
16431651 msgstr "\tdirs [-cv] [インデックス...]\n"
16441652
Show on old repository browser