• R/O
  • SSH
  • HTTPS

yash: Commit


Commit MetaInfo

Revision3925 (tree)
Time2018-11-25 14:25:47
Authormagicant

Log Message

Update ja.po

Change Summary

Incremental Difference

--- yash/branches/double_bracket/po/ja.po (revision 3924)
+++ yash/branches/double_bracket/po/ja.po (revision 3925)
@@ -8,7 +8,7 @@
88 msgstr ""
99 "Project-Id-Version: yash 2.48\n"
1010 "Report-Msgid-Bugs-To: http://osdn.jp/projects/yash/forums/\n"
11-"POT-Creation-Date: 2018-10-06 15:04+0900\n"
11+"POT-Creation-Date: 2018-11-21 00:15+0900\n"
1212 "PO-Revision-Date: 2018-10-06 15:19+0900\n"
1313 "Last-Translator: WATANABE Yuki <magicant@users.osdn.me>\n"
1414 "Language-Team: Japanese\n"
@@ -217,9 +217,9 @@
217217 msgid "`%ls' is not a valid number"
218218 msgstr "「%ls」は有効な数値ではありません"
219219
220-#: builtins/printf.c:693 builtins/test.c:556 builtins/test.c:562
221-#: builtins/ulimit.c:229 exec.c:1725 exec.c:1798 history.c:1714 sig.c:1395
222-#: variable.c:2102 variable.c:2162 variable.c:2201 variable.c:2385 yash.c:633
220+#: builtins/printf.c:693 builtins/test.c:573 builtins/test.c:579
221+#: builtins/ulimit.c:229 exec.c:1732 exec.c:1805 history.c:1714 sig.c:1395
222+#: variable.c:2105 variable.c:2165 variable.c:2204 variable.c:2388 yash.c:633
223223 #, c-format
224224 msgid "`%ls' is not a valid integer"
225225 msgstr "「%ls」は有効な整数ではありません"
@@ -232,44 +232,44 @@
232232 msgid "\tprintf format [value...]\n"
233233 msgstr "\tprintf 書式 [値...]\n"
234234
235-#: builtins/test.c:82 builtins/test.c:425 parser.c:852 parser.c:1349
236-#: parser.c:1437 parser.c:1462 parser.c:1594 parser.c:1633 parser.c:2142
237-#: parser.c:2482 parser.c:2570 parser.c:2650
235+#: builtins/test.c:99 builtins/test.c:442 parser.c:916 parser.c:1413
236+#: parser.c:1501 parser.c:1526 parser.c:1658 parser.c:1697 parser.c:2206
237+#: parser.c:2551 parser.c:2639 parser.c:2719 parser.c:2760 parser.c:2839
238238 #, c-format
239239 msgid "`%ls' is missing"
240240 msgstr "「%ls」が抜けています"
241241
242-#: builtins/test.c:113
242+#: builtins/test.c:130
243243 #, c-format
244244 msgid "`%ls' is not a valid operator"
245245 msgstr "「%ls」は有効な演算子ではありません"
246246
247-#: builtins/test.c:138
247+#: builtins/test.c:155
248248 #, c-format
249249 msgid "`%ls' is not a unary operator"
250250 msgstr "「%ls」は単項演算子ではありません"
251251
252-#: builtins/test.c:159 builtins/test.c:627 builtins/test.c:635 exec.c:1934
253-#: exec.c:2078 exec.c:2087 history.c:1492 lineedit/keymap.c:476 path.c:1106
252+#: builtins/test.c:176 builtins/test.c:644 builtins/test.c:652 exec.c:1941
253+#: exec.c:2085 exec.c:2094 history.c:1492 lineedit/keymap.c:476 path.c:1106
254254 #: path.c:1173 strbuf.c:573 strbuf.c:596
255255 msgid "unexpected error"
256256 msgstr "想定外のエラーです"
257257
258-#: builtins/test.c:364
258+#: builtins/test.c:381
259259 #, c-format
260260 msgid "`%ls' is not a binary operator"
261261 msgstr "「%ls」は二項演算子ではありません"
262262
263-#: builtins/test.c:416
263+#: builtins/test.c:433
264264 #, c-format
265265 msgid "an expression is missing after `%ls'"
266266 msgstr "「%ls」の後で式が抜けています"
267267
268-#: builtins/test.c:682
268+#: builtins/test.c:699
269269 msgid "evaluate a conditional expression"
270270 msgstr "条件式を評価する"
271271
272-#: builtins/test.c:685
272+#: builtins/test.c:702
273273 msgid ""
274274 "\ttest expression\n"
275275 "\t[ expression ]\n"
@@ -379,64 +379,64 @@
379379 msgid "cannot make a child process"
380380 msgstr "子プロセスを生成できません"
381381
382-#: exec.c:1208 exec.c:2102 exec.c:2329
382+#: exec.c:1215 exec.c:2109 exec.c:2336
383383 #, c-format
384384 msgid "no such command `%s'"
385385 msgstr "「%s」というようなコマンドはありません"
386386
387-#: exec.c:1262
387+#: exec.c:1269
388388 #, c-format
389389 msgid "cannot execute command `%s'"
390390 msgstr "コマンド「%s」を実行できません"
391391
392-#: exec.c:1263
392+#: exec.c:1270
393393 #, c-format
394394 msgid "cannot execute command `%s' (%s)"
395395 msgstr "コマンド「%s」(%s) を実行できません"
396396
397-#: exec.c:1366
397+#: exec.c:1373
398398 #, c-format
399399 msgid "cannot invoke a new shell to execute script `%s'"
400400 msgstr "スクリプト「%s」を実行するための新しいシェルを起動できません"
401401
402-#: exec.c:1425 exec.c:1447
402+#: exec.c:1432 exec.c:1454
403403 msgid "cannot open a pipe for the command substitution"
404404 msgstr "コマンド置換のためのパイプを開けません"
405405
406-#: exec.c:1484
406+#: exec.c:1491
407407 msgid "command substitution"
408408 msgstr "コマンド置換"
409409
410-#: exec.c:1735
410+#: exec.c:1742
411411 msgid "cannot be used in the interactive mode"
412412 msgstr "対話モードでは使えません"
413413
414-#: exec.c:1745
414+#: exec.c:1752
415415 msgid "return from a function or script"
416416 msgstr "関数やスクリプトから抜ける"
417417
418-#: exec.c:1748
418+#: exec.c:1755
419419 msgid "\treturn [-n] [exit_status]\n"
420420 msgstr "\treturn [-n] [終了ステータス]\n"
421421
422-#: exec.c:1780
422+#: exec.c:1787
423423 msgid "not in an iteration"
424424 msgstr "反復実行の途中ではありません"
425425
426-#: exec.c:1801
426+#: exec.c:1808
427427 #, c-format
428428 msgid "%u is not a positive integer"
429429 msgstr "%u は正の整数ではありません"
430430
431-#: exec.c:1811
431+#: exec.c:1818
432432 msgid "not in a loop"
433433 msgstr "ループの途中ではありません"
434434
435-#: exec.c:1830
435+#: exec.c:1837
436436 msgid "exit a loop"
437437 msgstr "ループを抜ける"
438438
439-#: exec.c:1833
439+#: exec.c:1840
440440 msgid ""
441441 "\tbreak [count]\n"
442442 "\tbreak -i\n"
@@ -444,11 +444,11 @@
444444 "\tbreak [深さ]\n"
445445 "\tbreak -i\n"
446446
447-#: exec.c:1838
447+#: exec.c:1845
448448 msgid "continue a loop"
449449 msgstr "ループの先頭に戻る"
450450
451-#: exec.c:1841
451+#: exec.c:1848
452452 msgid ""
453453 "\tcontinue [count]\n"
454454 "\tcontinue -i\n"
@@ -456,104 +456,104 @@
456456 "\tcontinue [深さ]\n"
457457 "\tcontinue -i\n"
458458
459-#: exec.c:1881
459+#: exec.c:1888
460460 msgid "evaluate arguments as a command"
461461 msgstr "引数をコマンドとして実行する"
462462
463-#: exec.c:1884
463+#: exec.c:1891
464464 msgid "\teval [-i] [argument...]\n"
465465 msgstr "\teval [-i] [引数...]\n"
466466
467-#: exec.c:1943
467+#: exec.c:1950
468468 #, c-format
469469 msgid "file `%s' was not found in $YASH_LOADPATH"
470470 msgstr "ファイル「%s」は $YASH_LOADPATH 内に見つかりませんでした"
471471
472-#: exec.c:1953
472+#: exec.c:1960
473473 #, c-format
474474 msgid "file `%s' was not found in $PATH"
475475 msgstr "ファイル「%s」は $PATH 内に見つかりませんでした"
476476
477-#: exec.c:1965 redir.c:279 yash.c:206
477+#: exec.c:1972 redir.c:279 yash.c:206
478478 #, c-format
479479 msgid "cannot open file `%s'"
480480 msgstr "ファイル「%s」を開けません"
481481
482-#: exec.c:2004
482+#: exec.c:2011
483483 msgid "read a file and execute commands"
484484 msgstr "ファイルをスクリプトとして実行する"
485485
486-#: exec.c:2007
486+#: exec.c:2014
487487 msgid "\t. [-AL] file [argument...]\n"
488488 msgstr "\t. [-AL] ファイル [引数...]\n"
489489
490-#: exec.c:2055 yash.c:620
490+#: exec.c:2062 yash.c:620
491491 #, c-format
492492 msgid "You have a stopped job!"
493493 msgid_plural "You have %zu stopped jobs!"
494494 msgstr[0] "停止中のジョブが %zu 個あります!"
495495
496-#: exec.c:2059
496+#: exec.c:2066
497497 msgid " Use the -f option to exec anyway.\n"
498498 msgstr " それでも exec するには -f オプションを付けてください。\n"
499499
500-#: exec.c:2149
500+#: exec.c:2156
501501 msgid "replace the shell process with an external command"
502502 msgstr "シェルのプロセスを外部コマンドに変える"
503503
504-#: exec.c:2152
504+#: exec.c:2159
505505 msgid "\texec [-cf] [-a name] [command [argument...]]\n"
506506 msgstr "\texec [-cf] [-a 名前] [コマンド [引数...]]\n"
507507
508-#: exec.c:2212
508+#: exec.c:2219
509509 msgid "the -a or -k option must be used with the -v option"
510510 msgstr "-a および -k オプションは -v オプションと一緒にしか使えません"
511511
512-#: exec.c:2306
512+#: exec.c:2313
513513 #, c-format
514514 msgid "%ls: a shell keyword\n"
515515 msgstr "%ls: シェルの予約語\n"
516516
517-#: exec.c:2335
517+#: exec.c:2342
518518 #, c-format
519519 msgid "%s: a special built-in\n"
520520 msgstr "%s: 特殊組込みコマンド\n"
521521
522-#: exec.c:2339
522+#: exec.c:2346
523523 #, c-format
524524 msgid "%s: a semi-special built-in\n"
525525 msgstr "%s: 準特殊組込みコマンド\n"
526526
527-#: exec.c:2351
527+#: exec.c:2358
528528 #, c-format
529529 msgid "%s: a regular built-in (not found in $PATH)\n"
530530 msgstr "%s: 通常の組込みコマンド ($PATH 内に存在せず)\n"
531531
532-#: exec.c:2352
532+#: exec.c:2359
533533 #, c-format
534534 msgid "%s: a regular built-in at %s\n"
535535 msgstr "%s: 通常の組込みコマンド (%s)\n"
536536
537-#: exec.c:2359
537+#: exec.c:2366
538538 #, c-format
539539 msgid "%s: a function\n"
540540 msgstr "%s: 関数\n"
541541
542-#: exec.c:2375
542+#: exec.c:2382
543543 #, c-format
544544 msgid "%s: an external command at %s\n"
545545 msgstr "%s: 外部コマンド (%s)\n"
546546
547-#: exec.c:2397
547+#: exec.c:2404
548548 #, c-format
549549 msgid "%s: an external command at %s/%s\n"
550550 msgstr "%s: 外部コマンド (%s/%s)\n"
551551
552-#: exec.c:2406
552+#: exec.c:2413
553553 msgid "execute or identify a command"
554554 msgstr "コマンドを実行または特定する"
555555
556-#: exec.c:2409
556+#: exec.c:2416
557557 msgid ""
558558 "\tcommand [-befp] command [argument...]\n"
559559 "\tcommand -v|-V [-abefkp] command...\n"
@@ -561,23 +561,23 @@
561561 "\tcommand [-befp] コマンド [引数...]\n"
562562 "\tcommand -v|-V [-abefkp] コマンド...\n"
563563
564-#: exec.c:2414
564+#: exec.c:2421
565565 msgid "identify a command"
566566 msgstr "コマンドを特定する"
567567
568-#: exec.c:2417
568+#: exec.c:2424
569569 msgid "\ttype command...\n"
570570 msgstr "\ttype コマンド...\n"
571571
572-#: exec.c:2455
572+#: exec.c:2462
573573 msgid "cannot get the time data"
574574 msgstr "時間情報を取得できません"
575575
576-#: exec.c:2472
576+#: exec.c:2479
577577 msgid "print CPU time usage"
578578 msgstr "消費 CPU 時間を表示する"
579579
580-#: exec.c:2475
580+#: exec.c:2482
581581 msgid "\ttimes\n"
582582 msgstr "\ttimes\n"
583583
@@ -985,204 +985,227 @@
985985 "\tset [オプション...] [--] [新しい位置パラメータ...]\n"
986986 "\tset -o|+o # 現在の設定を表示する\n"
987987
988-#: parser.c:790
988+#: parser.c:851
989989 msgid "syntax error: "
990990 msgstr "構文エラー: "
991991
992-#: parser.c:804
992+#: parser.c:875
993993 #, c-format
994994 msgid "encountered `%ls' without a matching `('"
995995 msgstr "「%ls」に対応する「(」がありません"
996996
997-#: parser.c:806
997+#: parser.c:877
998998 #, c-format
999999 msgid "encountered `%ls' without a matching `{'"
10001000 msgstr "「%ls」に対応する「{」がありません"
10011001
1002-#: parser.c:808
1002+#: parser.c:879
10031003 #, c-format
10041004 msgid "`%ls' is used outside `case'"
10051005 msgstr "「%ls」が case コマンドの外で使われています"
10061006
1007-#: parser.c:810 parser.c:812 parser.c:2666
1007+#: parser.c:881 parser.c:883 parser.c:2924
10081008 #, c-format
10091009 msgid "`%ls' cannot be used as a command name"
10101010 msgstr "「%ls」はコマンド名として使えません"
10111011
1012-#: parser.c:814 parser.c:827
1012+#: parser.c:885 parser.c:898
10131013 #, c-format
10141014 msgid "encountered `%ls' without a matching `if' and/or `then'"
10151015 msgstr "「%ls」に対応する「if」または「then」がありません"
10161016
1017-#: parser.c:817
1017+#: parser.c:888
10181018 #, c-format
10191019 msgid "encountered `%ls' without a matching `if' or `elif'"
10201020 msgstr "「%ls」に対応する「if」または「elif」がありません"
10211021
1022-#: parser.c:819
1022+#: parser.c:890
10231023 #, c-format
10241024 msgid "encountered `%ls' without a matching `for', `while', or `until'"
10251025 msgstr "「%ls」に対応する「for」「while」または「until」がありません"
10261026
1027-#: parser.c:822
1027+#: parser.c:893
10281028 #, c-format
10291029 msgid "encountered `%ls' without a matching `do'"
10301030 msgstr "「%ls」に対応する「do」がありません"
10311031
1032-#: parser.c:824
1032+#: parser.c:895
10331033 #, c-format
10341034 msgid "encountered `%ls' without a matching `case'"
10351035 msgstr "「%ls」に対応する「case」がありません"
10361036
1037-#: parser.c:850 parser.c:2324
1037+#: parser.c:914 parser.c:2393
10381038 #, c-format
10391039 msgid "(maybe you missed `%ls'?)"
10401040 msgstr "(「%ls」を忘れていませんか?)"
10411041
1042-#: parser.c:1153
1042+#: parser.c:1217
10431043 msgid "the double quotation is not closed"
10441044 msgstr "二重引用符が閉じられていません"
10451045
1046-#: parser.c:1170
1046+#: parser.c:1234
10471047 msgid "the single quotation is not closed"
10481048 msgstr "単一引用符が閉じられていません"
10491049
1050-#: parser.c:1327
1050+#: parser.c:1391
10511051 msgid "the parameter name is missing or invalid"
10521052 msgstr "パラメータ名が抜けているか不正です"
10531053
1054-#: parser.c:1339 parser.c:1344
1054+#: parser.c:1403 parser.c:1408
10551055 msgid "the index is missing"
10561056 msgstr "インデックスが抜けています"
10571057
1058-#: parser.c:1371 parser.c:1384
1058+#: parser.c:1435 parser.c:1448
10591059 #, c-format
10601060 msgid "invalid character `%lc' in parameter expansion"
10611061 msgstr "パラメータ展開に無効な文字「%lc」が混じっています"
10621062
1063-#: parser.c:1380 parser.c:1395 parser.c:1439
1063+#: parser.c:1444 parser.c:1459 parser.c:1503
10641064 #, c-format
10651065 msgid "invalid use of `%lc' in parameter expansion"
10661066 msgstr "パラメータ展開において「%lc」の使い方が正しくありません"
10671067
1068-#: parser.c:1538
1068+#: parser.c:1602
10691069 msgid "the backquoted command substitution is not closed"
10701070 msgstr "「`」によるコマンド置換が閉じられていません"
10711071
1072-#: parser.c:1789
1072+#: parser.c:1853
10731073 msgid "`;' or `&' is missing"
10741074 msgstr "「;」または「&」が抜けています"
10751075
1076-#: parser.c:1898
1076+#: parser.c:1962
10771077 msgid "ksh-like extended glob pattern `!(...)' is not supported"
10781078 msgstr "ksh の拡張パターン「!(...)」は利用できません"
10791079
1080-#: parser.c:1999
1080+#: parser.c:2063
10811081 msgid "a command is missing at the end of input"
10821082 msgstr "入力の最後でコマンドが抜けています"
10831083
1084-#: parser.c:2001
1084+#: parser.c:2065
10851085 #, c-format
10861086 msgid "a command is missing before `%lc'"
10871087 msgstr "「%lc」の前にコマンドがありません"
10881088
1089-#: parser.c:2203
1089+#: parser.c:2267
10901090 msgid "pipe redirection is not supported in the POSIXly-correct mode"
10911091 msgstr "パイプリダイレクトは POSIX 準拠モードでは使えません"
10921092
1093-#: parser.c:2221
1093+#: parser.c:2285
10941094 msgid "here-string is not supported in the POSIXly-correct mode"
10951095 msgstr "ヒアストリングは POSIX 準拠モードでは使えません"
10961096
1097-#: parser.c:2236
1097+#: parser.c:2300
10981098 msgid "the redirection target is missing"
10991099 msgstr "リダイレクトの対象が抜けています"
11001100
1101-#: parser.c:2246
1101+#: parser.c:2310
11021102 msgid "the end-of-here-document indicator is missing"
11031103 msgstr "ヒアドキュメントの終端子が抜けています"
11041104
1105-#: parser.c:2255
1105+#: parser.c:2319
11061106 msgid "process redirection is not supported in the POSIXly-correct mode"
11071107 msgstr "プロセスリダイレクトは POSIX 準拠モードでは使えません"
11081108
1109-#: parser.c:2261
1109+#: parser.c:2325
11101110 msgid "unclosed process redirection"
11111111 msgstr "プロセスリダイレクトが閉じられていません"
11121112
1113-#: parser.c:2272
1113+#: parser.c:2336
11141114 #, c-format
11151115 msgid "put a space between `%lc' and `%lc' for disambiguation"
11161116 msgstr "「%lc」と「%lc」の間に空白が必要です"
11171117
1118-#: parser.c:2323
1118+#: parser.c:2392
11191119 msgid "unexpected word after redirection"
11201120 msgstr "リダイレクトの直後に不正な単語があります"
11211121
1122-#: parser.c:2358 parser.c:2400 parser.c:2487 parser.c:2531
1122+#: parser.c:2427 parser.c:2469 parser.c:2556 parser.c:2600
11231123 #, c-format
11241124 msgid "commands are missing between `%ls' and `%ls'"
11251125 msgstr "「%ls」と「%ls」の間にコマンドがありません"
11261126
1127-#: parser.c:2412 parser.c:2521
1127+#: parser.c:2481 parser.c:2590
11281128 #, c-format
11291129 msgid "commands are missing after `%ls'"
11301130 msgstr "「%ls」の後にコマンドがありません"
11311131
1132-#: parser.c:2449
1132+#: parser.c:2518
11331133 msgid "an identifier is required after `for'"
11341134 msgstr "「for」の後には識別子が必要です"
11351135
1136-#: parser.c:2451
1136+#: parser.c:2520
11371137 #, c-format
11381138 msgid "`%ls' is not a valid identifier"
11391139 msgstr "「%ls」は有効な識別子ではありません"
11401140
1141-#: parser.c:2471
1141+#: parser.c:2540
11421142 msgid "`;' cannot appear on a new line"
11431143 msgstr "「;」は行頭に置けません"
11441144
1145-#: parser.c:2560 parser.c:2633 parser.c:2680
1145+#: parser.c:2629 parser.c:2702 parser.c:2938
11461146 #, c-format
11471147 msgid "a word is required after `%ls'"
11481148 msgstr "「%ls」の後には単語が必要です"
11491149
1150-#: parser.c:2623
1150+#: parser.c:2692
11511151 msgid "an unquoted `esac' cannot be the first case pattern"
11521152 msgstr "クォートしていない「esac」を最初のパターンにすることはできません"
11531153
1154-#: parser.c:2636
1154+#: parser.c:2705
11551155 #, c-format
11561156 msgid "encountered an invalid character `%lc' in the case pattern"
11571157 msgstr "case のパターン内に不正な文字「%lc」があります"
11581158
1159-#: parser.c:2712 parser.c:2766
1159+#: parser.c:2739
1160+#, fuzzy
1161+msgid "The [[ ... ]] syntax is not supported in the POSIXly-correct mode"
1162+msgstr "ヒアストリングは POSIX 準拠モードでは使えません"
1163+
1164+#: parser.c:2763 parser.c:2842
1165+#, c-format
1166+msgid "invalid word `%ls' between `[[' and `]]'"
1167+msgstr ""
1168+
1169+#: parser.c:2896
1170+msgid "conditional expression is missing or incomplete between `[[' and `]]'"
1171+msgstr ""
1172+
1173+#: parser.c:2902
1174+msgid "unexpected linebreak in the middle of the [[ ... ]] command"
1175+msgstr ""
1176+
1177+#: parser.c:2905
1178+#, fuzzy, c-format
1179+msgid "`%ls' is not a valid operand in the conditional expression"
1180+msgstr "「%ls」は有効なオプション指定文字列ではありません"
1181+
1182+#: parser.c:2970 parser.c:3024
11601183 msgid "a function body must be a compound command"
11611184 msgstr "関数の本体は複合コマンドでなければなりません"
11621185
1163-#: parser.c:2734
1186+#: parser.c:2992
11641187 #, c-format
11651188 msgid "invalid use of `%lc'"
11661189 msgstr "「%lc」の使い方が正しくありません"
11671190
1168-#: parser.c:2741
1191+#: parser.c:2999
11691192 msgid "invalid function name"
11701193 msgstr "無効な関数名です"
11711194
1172-#: parser.c:2751
1195+#: parser.c:3009
11731196 msgid "`(' must be followed by `)' in a function definition"
11741197 msgstr "関数定義では「(」の直後に「)」が必要です"
11751198
1176-#: parser.c:2779
1199+#: parser.c:3037
11771200 msgid "the end-of-here-document indicator contains a newline"
11781201 msgstr "ヒアドキュメントの終端子に改行が入っています"
11791202
1180-#: parser.c:2806 parser.c:2840
1203+#: parser.c:3064 parser.c:3098
11811204 #, c-format
11821205 msgid "the here-document content is not closed by `%ls'"
11831206 msgstr "ヒアドキュメントが「%ls」で閉じられていません"
11841207
1185-#: parser.c:2892
1208+#: parser.c:3150
11861209 #, c-format
11871210 msgid "here-document content for %s%ls is missing"
11881211 msgstr "%s%ls に対応するヒアドキュメントの内容がありません"
@@ -1191,7 +1214,7 @@
11911214 msgid "$HOME is not set"
11921215 msgstr "$HOME が設定されていません"
11931216
1194-#: path.c:1030 variable.c:3043
1217+#: path.c:1030 variable.c:3046
11951218 msgid "$OLDPWD is not set"
11961219 msgstr "$OLDPWD が設定されていません"
11971220
@@ -1440,8 +1463,8 @@
14401463 msgid "no such array $%ls"
14411464 msgstr "$%ls というような配列はありません"
14421465
1443-#: variable.c:404 variable.c:606 variable.c:1722 variable.c:2331
1444-#: variable.c:3089
1466+#: variable.c:404 variable.c:606 variable.c:1725 variable.c:2334
1467+#: variable.c:3092
14451468 #, c-format
14461469 msgid "$%ls is read-only"
14471470 msgstr "$%ls は読み込み専用です"
@@ -1466,72 +1489,72 @@
14661489 msgid "function `%ls' cannot be redefined because it is read-only"
14671490 msgstr "関数「%ls」は読み込み専用なので再定義できません"
14681491
1469-#: variable.c:1426 variable.c:3175
1492+#: variable.c:1429 variable.c:3178
14701493 msgid "the directory stack is empty"
14711494 msgstr "ディレクトリスタックは空です"
14721495
1473-#: variable.c:1464 variable.c:3027 variable.c:3271
1496+#: variable.c:1467 variable.c:3030 variable.c:3274
14741497 msgid "$PWD is not set"
14751498 msgstr "$PWD が設定されていません"
14761499
1477-#: variable.c:1476
1500+#: variable.c:1479
14781501 #, c-format
14791502 msgid "index %ls is out of range"
14801503 msgstr "インデックス %ls は範囲外です"
14811504
1482-#: variable.c:1746
1505+#: variable.c:1749
14831506 #, c-format
14841507 msgid "no such variable $%ls"
14851508 msgstr "$%ls というような変数はありません"
14861509
1487-#: variable.c:1761
1510+#: variable.c:1764
14881511 #, c-format
14891512 msgid "no such function `%ls'"
14901513 msgstr "「%ls」というような関数はありません"
14911514
1492-#: variable.c:1951
1515+#: variable.c:1954
14931516 msgid "set or print variables"
14941517 msgstr "変数を設定または表示する"
14951518
1496-#: variable.c:1954
1519+#: variable.c:1957
14971520 msgid "\ttypeset [-fgprxX] [name[=value]...]\n"
14981521 msgstr "\ttypeset [-fgprxX] [名前[=値]...]\n"
14991522
1500-#: variable.c:1957
1523+#: variable.c:1960
15011524 msgid "export variables as environment variables"
15021525 msgstr "変数を環境変数としてエクスポートする"
15031526
1504-#: variable.c:1960
1527+#: variable.c:1963
15051528 msgid "\texport [-prX] [name[=value]...]\n"
15061529 msgstr "\texport [-prX] [名前[=値]...]\n"
15071530
1508-#: variable.c:1963
1531+#: variable.c:1966
15091532 msgid "make variables read-only"
15101533 msgstr "変数を読み込み専用にする"
15111534
1512-#: variable.c:1966
1535+#: variable.c:1969
15131536 msgid "\treadonly [-fpxX] [name[=value]...]\n"
15141537 msgstr "\treadonly [-fpxX] [名前[=値]...]\n"
15151538
1516-#: variable.c:2014
1539+#: variable.c:2017
15171540 msgid "more than one option cannot be used at once"
15181541 msgstr "二つ以上のオプションを同時に使うことはできません"
15191542
1520-#: variable.c:2033
1543+#: variable.c:2036
15211544 #, c-format
15221545 msgid "`%ls' is not a valid array name"
15231546 msgstr "「%ls」は有効な配列名ではありません"
15241547
1525-#: variable.c:2225
1548+#: variable.c:2228
15261549 #, c-format
15271550 msgid "index %ls is out of range (the actual size of array $%ls is %zu)"
15281551 msgstr "インデックス %ls は範囲外です (配列 $%ls のサイズは %zu です)"
15291552
1530-#: variable.c:2232
1553+#: variable.c:2235
15311554 msgid "manipulate an array"
15321555 msgstr "配列を操作する"
15331556
1534-#: variable.c:2235
1557+#: variable.c:2238
15351558 msgid ""
15361559 "\tarray # print arrays\n"
15371560 "\tarray name [value...] # set array values\n"
@@ -1545,30 +1568,30 @@
15451568 "\tarray -i 名前 インデックス [値...]\n"
15461569 "\tarray -s 名前 インデックス 値\n"
15471570
1548-#: variable.c:2306
1571+#: variable.c:2309
15491572 #, c-format
15501573 msgid "function `%ls' is read-only"
15511574 msgstr "関数「%ls」は読み込み専用です"
15521575
1553-#: variable.c:2342
1576+#: variable.c:2345
15541577 msgid "remove variables or functions"
15551578 msgstr "変数または関数を削除する"
15561579
1557-#: variable.c:2345
1580+#: variable.c:2348
15581581 msgid "\tunset [-fv] [name...]\n"
15591582 msgstr "\tunset [-fv] 名前...\n"
15601583
1561-#: variable.c:2388
1584+#: variable.c:2391
15621585 #, c-format
15631586 msgid "%ls: the operand value must not be negative"
15641587 msgstr "%ls: 負でないオペランドの値を指定してください"
15651588
1566-#: variable.c:2404 variable.c:3086
1589+#: variable.c:2407 variable.c:3089
15671590 #, c-format
15681591 msgid "$%ls is not an array"
15691592 msgstr "$%ls は配列ではありません"
15701593
1571-#: variable.c:2421
1594+#: variable.c:2424
15721595 #, c-format
15731596 msgid "%ld: cannot shift so many (there is only one positional parameter)"
15741597 msgid_plural ""
@@ -1576,86 +1599,86 @@
15761599 msgstr[0] ""
15771600 "%ld: シフトする数が多すぎます (位置パラメータは %zu 個しかありません)"
15781601
1579-#: variable.c:2427
1602+#: variable.c:2430
15801603 #, c-format
15811604 msgid "%ld: cannot shift so many (there is only one array element)"
15821605 msgid_plural "%ld: cannot shift so many (there are only %zu array elements)"
15831606 msgstr[0] "%ld: シフトする数が多すぎます (配列の要素は %zu 個しかありません)"
15841607
1585-#: variable.c:2451
1608+#: variable.c:2454
15861609 msgid "remove some positional parameters or array elements"
15871610 msgstr "位置パラメータまたは配列の要素の一部を削除する"
15881611
1589-#: variable.c:2454
1612+#: variable.c:2457
15901613 msgid "\tshift [-A array_name] [count]\n"
15911614 msgstr "\tshift [-A 配列名] [個数]\n"
15921615
1593-#: variable.c:2485 variable.c:2715
1616+#: variable.c:2488 variable.c:2718
15941617 #, c-format
15951618 msgid "`%ls' is not a valid variable name"
15961619 msgstr "「%ls」は有効な変数名ではありません"
15971620
1598-#: variable.c:2488
1621+#: variable.c:2491
15991622 #, c-format
16001623 msgid "`%ls' is not a valid option specification"
16011624 msgstr "「%ls」は有効なオプション指定文字列ではありません"
16021625
1603-#: variable.c:2546
1626+#: variable.c:2549
16041627 #, c-format
16051628 msgid "%ls: `-%lc' is not a valid option\n"
16061629 msgstr "%ls: 「%lc」は有効なオプションではありません\n"
16071630
1608-#: variable.c:2569
1631+#: variable.c:2572
16091632 #, c-format
16101633 msgid "%ls: the -%lc option's argument is missing\n"
16111634 msgstr "%ls: -%lc オプションの引数が抜けています\n"
16121635
1613-#: variable.c:2592
1636+#: variable.c:2595
16141637 msgid "$OPTIND has an invalid value"
16151638 msgstr "$OPTIND の値が正しくありません"
16161639
1617-#: variable.c:2647
1640+#: variable.c:2650
16181641 msgid "parse command options"
16191642 msgstr "コマンドのオプションを解析する"
16201643
1621-#: variable.c:2650
1644+#: variable.c:2653
16221645 msgid "\tgetopts options variable [argument...]\n"
16231646 msgstr "\tgetopts オプション 変数名 [引数...]\n"
16241647
1625-#: variable.c:2958
1648+#: variable.c:2961
16261649 msgid "read a line from the standard input"
16271650 msgstr "標準入力から行を読み込む"
16281651
1629-#: variable.c:2961
1652+#: variable.c:2964
16301653 msgid "\tread [-Aer] [-P|-p] variable...\n"
16311654 msgstr "\tread [-Aer] [-P|-p] 変数名...\n"
16321655
1633-#: variable.c:3141
1656+#: variable.c:3144
16341657 msgid "push a directory into the directory stack"
16351658 msgstr "ディレクトリスタックにディレクトリを追加する"
16361659
1637-#: variable.c:3144
1660+#: variable.c:3147
16381661 msgid "\tpushd [-L|-P] [directory]\n"
16391662 msgstr "\tpushd [-L|-P] [ディレクトリ]\n"
16401663
1641-#: variable.c:3184 variable.c:3260
1664+#: variable.c:3187 variable.c:3263
16421665 #, c-format
16431666 msgid "`%ls' is not a valid index"
16441667 msgstr "「%ls」は有効なインデックスではありません"
16451668
1646-#: variable.c:3207
1669+#: variable.c:3210
16471670 msgid "pop a directory from the directory stack"
16481671 msgstr "ディレクトリスタックからディレクトリを削除する"
16491672
1650-#: variable.c:3210
1673+#: variable.c:3213
16511674 msgid "\tpopd [index]\n"
16521675 msgstr "\tpopd [インデックス]\n"
16531676
1654-#: variable.c:3298
1677+#: variable.c:3301
16551678 msgid "print the directory stack"
16561679 msgstr "ディレクトリスタックを表示する"
16571680
1658-#: variable.c:3301
1681+#: variable.c:3304
16591682 msgid "\tdirs [-cv] [index...]\n"
16601683 msgstr "\tdirs [-cv] [インデックス...]\n"
16611684
Show on old repository browser