UTUMI Hirosi
utuhi****@yahoo*****
2005年 10月 15日 (土) 22:05:59 JST
内海です。 --- Yuichi Yoshida <oxy****@kmc*****> wrote: > 郡(地名)の辞書を追加したanthy-7015をリリースしました。 > その他には特に変更をしていません。 ありがとうございます。FC4 + updates で問題なく動いています。 以下は anthy-7012 のときに書いたものです。 --- Yuichi Yoshida <oxy****@kmc*****> wrote: > 吉田です。 > > anthy-7012をリリースしました。 > 今回はそれほど変更点は多く有りませんが、主なものを挙げると > > * emacs上でキーマップを変更する際に(anthy-kyuri.elなど) > メモリリークしていたのを修正 > * 郵便番号辞書の追加 > * 再変換する際に変換済みの部分と未変換の部分が混じっていても > (ある程度)動くようにした > となっています。 若山さんの地名辞書もかなりインパクトがあると思います。 田畑さんが一部をマージなさったようです。 (若山さんのアイディアと適切な作業はすばらしいです) http://lists.sourceforge.jp/mailman/archives/anthy-dev/2005-September/002464.html ・地方公共団体リストから地名リストを追加 (若山さん) あと、自分のやったことで恐縮ですが、 ・タレント名と歌手名を追加 ・base.t を一部修正 > 若山さん 遅ればせながら http://lists.sourceforge.jp/mailman/archives/anthy-dev/2005-September/002464.html の placename.tar.gz を確認しました。 郵便番号辞書からお作りになられた地名辞書はとても便利です。 ありがとうございます。 駅名については、 "東京駅から大阪駅へ" と書く場合もありますが、 "東京から大阪へ" という書きかたもポピュラーだと思います。 "駅" を省いた登録のほうが、 -あいおいえき #CN*12 相生駅 +あいおい #CN*12 相生 使い回しが利くと思います。 この修正を適用した station.t をお作りいただけましたら とてもうれしいです。 若山さんの nation_list.t/placename_from_postal.t/ station.t を組み合わせ、さらに gcanna.ctd に anthy_gcanna_ut の差分を当てて、 FC4 用の RPM を作りました。 (町村名は誤変換を引き起こすことが多いので、placename_from_postal.t の 頻度は全て 1 にしました) FC4 用の srpm はこちらです。 http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=129380&package_id=141971 (anthy_gcanna_ut を少し更新しました。 http://www.geocities.jp/ep3797/anthy_dict_01.html ) > 田畑さん 第三者の生産物をマージするときは、 [誰が] [何を] したのかを ChangeLog に明記しておかないと、 GPL 的に良くない気がします。 またライセンスとは関係なく 愛用しているソフトウェアの ChangeLog に 自分の名前が載っていると非常にうれしいものです。 例えば scim-anthy の ChangeLog では、 コードの寄贈者だけでなくバグ報告者にも 一件一件 "thanks" を記しています。 サポーターを増やすためには こういうことも大事だと思います。 -------------------------------------- Know more about Breast Cancer http://pr.mail.yahoo.co.jp/pinkribbon/