[Codeigniter-users] ユーザガイド翻訳: SQL injection attack vector

Back to archive index

cilab webma****@cilab*****
2011年 7月 8日 (金) 02:57:07 JST


cilabです

「方法」「経路」どちらの意味も含んでいるみたいですが、文中で
exposeと一緒に使われているので、この文脈では、「攻撃経路」とか
「経路」の方がうまくマッチするような気がします。


to prevent exposing a potential vector for SQL injection
…潜在的なSQLインジェクションの経路が開かれたままになるの
を防ぐよう…

may potentially expose a SQL injection attack vector
…SQLインジェクションの攻撃経路(attack vector)を無防
備な状態にさらすことになりかねない…

のような感じでしょうか。

--
cilab




Codeigniter-users メーリングリストの案内
Back to archive index