[jbug-trans 479] Re: これからの進め方

Back to archive index

Takayoshi Osawa t****@osawa*****
2007年 4月 26日 (木) 01:29:50 JST


木村さん

以下、了解しました。

ちょこっと翻訳してみたのですが、HTML同様
リンク用のタグとかも含まれているので
作業途中でプレビューできないのは、
ちと、辛いかもです。

でも、とにかく、po触ってみたいので取り合えず
Cacheを翻訳始めようと思います。
(小さめのようだし、これも何かの縁とも思うし)

ニーズから考えるとSeamなのでしょうが、
手始めとするには、大きすぎ

よろしくお願いいたします。



Takayoshi Kimura wrote:
> 木村です。
> 
> At Wed, 25 Apr 2007 15:16:04 +0900,
> Takayoshi Osawa wrote:
> 
>> poEditでTurorial.poをダウンロードして
>> 試してみました。(ちょっとだけ)
>>
>> パラグラフ毎に、原文、翻訳文と配置されて
>> 何となく、翻訳文の欄に翻訳をすればいいんだなと
>> 理解できる良さげに思われます。
>>
>> なんですが、最終的なHTML形式/PDF形式の
>> プレビューの方法が分からないため、ちゃんと
>> 翻訳できているのか不安です。
>> 途中で、最終成果物の様子を見る方法があれば
>> ご教授願います。
>> 特にWin/Linux環境も問いません、
> 
> XMLからPOファイル、POファイルからHTML/PDFへの変換は現状では
> 社内のオープンではないツールに依存しています。リポジトリにコ
> ミットしておくと日次処理でHTML/PDF へ変換されるようにする予
> 定だと聞いています。たぶんまだそうなってはいません。ツールは
> オープンにする動きもあるようなんですが、恐らくまだまだ先です。
> 
> あと、他の種類/バージョンのドキュメントのPOファイル化のリク
> エストがあれば作成しますので、PO化して欲しいドキュメントがあ
> ればリクエストしてください。
> 
> 上記、間違ってたら指摘してください>水本さん
> 




Japan-jbug-translators メーリングリストの案内
Back to archive index