[jbug-trans 699] RE: Re: Seam 2.1 を翻訳しませんか?

Back to archive index

Miyamoto Kojiro kojiro_miyam****@hotma*****
2008年 10月 21日 (火) 21:37:15 JST


宮本と申します。
 
先日翻訳メーリングリストに登録させてもらいました。
現在カナダ在住で、北米のお客向けにJBoss4.2.3とSeam 2.0での開発を行っております。
 
私と妻(IT系翻訳、Webデザイナー)も微力ながらSeam翻訳プロジェクトに協力させていただきたいと考えております。
 
当方も2.1の翻訳がよいかと思います。
よろしくお願いいたします。
宮本宏二郎
宮本祥子



> Date: Tue, 21 Oct 2008 13:49:49 +0900> From: miki.****@nifty*****> To: s-nog****@nri*****; japan****@lists*****> Subject: [jbug-trans 698] Re: Seam 2.1 を翻訳しませんか?> > 野上さん> > >コミュニティでやるには、やはり、Seam 2.1が良いのでは> >ないでしょうか。ということで> > そうですね。> コミュニティとしてはJBoss.orgの活動と足並みを揃えたいです。> いつかSeamFramework.orgに日本語訳のリンクが張れるようにしたいですね。> > Miki> > P.S.> SeamのリードのPeter Muirの来日が決まりました。> > ----- Original Message -----> >To: japan****@lists*****> >From: NOGAMI Shinobu <s-nog****@nri*****>> >Date: Tue, 21 Oct 2008 12:04:25 +0900> >Subject: [jbug-trans 696] Re:> > Seam 2.1 を翻訳しませんか?> >> >> >野上です。> >> >Seam 2.1.0.GAは、10/15(Wed)にcode freezeなって、> >release testing stageに移っているので、もうじき> >リリースです。> >> >Seam 2.0.x系のSeam 2.0.2.FPは、Seam 2.0の正式サポート・> >サービスを始めたベンダーさんの方で準備中かと思われますので> >> >コミュニティでやるには、やはり、Seam 2.1が良いのでは> >ないでしょうか。ということで> >> >Seam 2.1.0.GAに +1> >> >Seam 2.0の翻訳取り掛かれずじまいで、すいません。> >> >------------------------------------------------> >野上 忍 (NOGAMI Shinobu)> >> >> >> 皆本です。> >> > >> JJBug Wikiに「Seam2.1翻訳計画」というページを作りました。> >> Seamの各バージョンのマニュアルの厚さと、内容比較をしています。> >> > >> http://www.jbug.jp/cgi-bin/fswiki/wiki.cgi?page=Seam2%2E1%CB%DD%CC%F5%B7%D7> %B2> >> %E8> >> > >> 2.1.0.CR1は642ページ。Seam 1.2のマニュアルの倍以上の厚さです。> >> 登る山としては申し分のない高さですね。> >> > >> 2.0.xの翻訳をすることも考えられますが、これから翻訳を開始すると、> >> それが完了するころには2.1.0.GAはリリースされているでしょう。> >> > >> それに1.2ですでに翻訳している分があるので、ゼロからのスタートではありません> 。> >> > >> Seam 2.1のマニュアルを翻訳をしませんか?> >> > >> 皆様のご意見をお聞かせください。> >> > >> Miki> >> > >> ----- Original Message -----> >> >Date: Thu, 16 Oct 2008 14:05:14 +0900 (JST)> >> >From: Fusayuki Minamoto <miki.****@nifty*****>> >> >To: japan****@lists*****> >> >Subject: [jbug-trans 692] Re:> >> > 翻訳に参加します。> >> >> >> >> >> >鈴木さん> >> >> >> >> 興味のあるドキュメントは JBossTrailBlazers と JBoss Seam ですが、> >> >> どの部分を翻訳するのかわかりづらいので、指示をいただけるとありがたいで> す。> >> >> >> >了解です!> >> >> >> >JBoss Seamは翻訳活動が停滞しているので、この機会に再開しましょう > Seam 翻> 訳> >> >メンバー> >> >> >> >最新版ならば2.1でしょうが、ボリュームが多いので、その途中のバージョンから> が良> >> >いかもしれません。> >> >> >> >ちょっと状況を整理してから翻訳活動を開始したいので、少し時間をください。> >> >> >> >Miki> >> > >> ----> >> 皆本 房幸 <miki.****@nifty*****>> >> http://d.hatena.ne.jp/neverbird/about> >> > >> _______________________________________________> >> Japan-jbug-translators mailing list> >> Japan****@lists*****> >> http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/japan-jbug-translators> >> > >> >_______________________________________________> >Japan-jbug-translators mailing list> >Japan****@lists*****> >http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/japan-jbug-translators> > _______________________________________________> Japan-jbug-translators mailing list> Japan****@lists*****> http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/japan-jbug-translators
_________________________________________________________________
秋の紅葉、日本全国のオススメはどこ?!MSN相談箱で探してみよう
http://clk.atdmt.com/GBL/go/113424346/direct/01/
-------------- next part --------------
HTMLの添付ファイルを保管しました...
Download 


Japan-jbug-translators メーリングリストの案内
Back to archive index