KATOH Yasufumi
karma****@jazz*****
2010年 1月 18日 (月) 12:22:31 JST
加藤泰文です.
>>> On Fri, 15 Jan 2010 22:32:16 +0900
in message "Re: [Jetspeed-japan-trans] [98] update translation"
Shinsuke Sugaya-san wrote:
> > 翻訳文書からは本家の英語とかした方がいいのかな? ^^;
> 確かにそれは良い案だと思います。
変えておきました.「翻訳」というタイトルはちょっと迷ったのですが,とり
あえず「他の言語」としてあります.良い案があればよろしくです.
> #私も翻訳作業する時間が作れるように
> #がんばります。ほんとに何とかしないと…
今残っているのは,前の翻訳から変更のあった文書だけで,しばらくやった感
じだと,あまり変更点がない気がします.まあ,まだ guide/ 以下が残ってい
るので分かりませんが.
作業前に diff で変更点の有無を抜きだしましたが,diff のオプションが足
りなくて,単なる改行位置の変更やスペースの数等,実質変わってない部分も
変更点として挙げてしまっていると思います.
# 今は diff -bBw として変更点を見ています.
なので,今後の作業もそれほどヘビーじゃないと思いますので,可能であれば
初稿のヤツをチェックする作業をお願いしたいです.前にやったときよりかな
り雑な作業になっているような気がしているので... (_o_)
もちろん,「募集中」のステータスのやつをやっていただくのも大歓迎です.
久々に公式ページ見たら,また大幅に変わっているような気がして,愕然とし
ています (苦笑).
そうそう,今更新規に翻訳に関わる人もいないかも知れませんが,maven1 で
のビルドも依存ライブラリとかの関係で何もしないとエラーになっちゃうんじゃ
ないかなと思ってます.ちゃんと確認してませんが.
--
==============================================
(((( 加藤泰文
○-○ karma****@jazz*****
==============================================
(Web Page) http://www.ne.jp/asahi/ka/to/
==============================================