KATOH Yasufumi
karma****@jazz*****
2010年 1月 18日 (月) 12:22:31 JST
加藤泰文です. >>> On Fri, 15 Jan 2010 22:32:16 +0900 in message "Re: [Jetspeed-japan-trans] [98] update translation" Shinsuke Sugaya-san wrote: > > 翻訳文書からは本家の英語とかした方がいいのかな? ^^; > 確かにそれは良い案だと思います。 変えておきました.「翻訳」というタイトルはちょっと迷ったのですが,とり あえず「他の言語」としてあります.良い案があればよろしくです. > #私も翻訳作業する時間が作れるように > #がんばります。ほんとに何とかしないと… 今残っているのは,前の翻訳から変更のあった文書だけで,しばらくやった感 じだと,あまり変更点がない気がします.まあ,まだ guide/ 以下が残ってい るので分かりませんが. 作業前に diff で変更点の有無を抜きだしましたが,diff のオプションが足 りなくて,単なる改行位置の変更やスペースの数等,実質変わってない部分も 変更点として挙げてしまっていると思います. # 今は diff -bBw として変更点を見ています. なので,今後の作業もそれほどヘビーじゃないと思いますので,可能であれば 初稿のヤツをチェックする作業をお願いしたいです.前にやったときよりかな り雑な作業になっているような気がしているので... (_o_) もちろん,「募集中」のステータスのやつをやっていただくのも大歓迎です. 久々に公式ページ見たら,また大幅に変わっているような気がして,愕然とし ています (苦笑). そうそう,今更新規に翻訳に関わる人もいないかも知れませんが,maven1 で のビルドも依存ライブラリとかの関係で何もしないとエラーになっちゃうんじゃ ないかなと思ってます.ちゃんと確認してませんが. -- ============================================== (((( 加藤泰文 ○-○ karma****@jazz***** ============================================== (Web Page) http://www.ne.jp/asahi/ka/to/ ==============================================