[JM:02840] Re: [POST:DP] GNU gettext msggrep.1 (再依頼)

Back to archive index
Akihiro Motoki amoto****@gmail*****
2021年 8月 10日 (火) 08:53:44 JST


他のファイルでコメントした内容はここでは触れていません。
おそらく同じ PO ファイルで対応されていると思いますので。

On Sun, Aug 1, 2021 at 11:33 AM matsuand <michio_matsu****@yahoo*****> wrote:
>
> <STATUS>
> stat: DP
> ppkg: GNU gettext 0.21
> page: msggrep.1
> date: 2020/07/26
> mail: michio_matsu****@yahoo*****
> name: Michio MATSUYAMA
> </STATUS>
>
> 前回校正依頼: 2021/07/28 [JM:02726]
>
> 前回翻訳漏れ/誤り箇所(抜粋;対訳):
> ----------------------------------------
> [原文]
> .PP
> A message is selected if it comes from one of the specified
> source files, or if it comes from one of the specified
> domains, or if -J is given and its context (msgctxt)
> matches MSGCTXT-PATTERN, or if -K is given and its key
> (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN, or if -T is
> given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,
> or if -C is given and the translator's comment matches
> COMMENT-PATTERN, or if -X is given and the extracted
> comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.
> [訳文]
> .PP
> メッセージが選択されるのは、以下の場合です。
> 指定されたソースファイルのいずれかに含まれるメッセージである
> とき。 指定されたドメインに含まれるとき。 -J
> が指定されていて、 コンテキスト (msgctxt) が
> MSGCTXT-PATTERN に一致するとき。 -K が指定されていて、
> そのキー (msgid または msgid_plural) が MSGID-PATTERN
> に一致するとき。 -T が指定されていて、 その翻訳 (msgstr) が
> MSGSTR-PATTERN に一致するとき。 -C が指定されていて、
> 翻訳コメントが COMMENT-PATTERN に一致するとき。 -X
> が指定されていて、 抽出コメントが EXTRACTED-COMMENT-PATTERN
> に一致するとき。
> ----------------------------------------
>
>
> draft ファイル(再掲):
>
> .\"O .TH MSGGREP "1" "July 2020" "GNU gettext-tools 20200704" "User Commands"
> .TH MSGGREP 1 2020年7月 "GNU gettext\-tools 20200704" ユーザーコマンド
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .SH NAME
> .\"O msggrep \- pattern matching on message catalog
> .SH 名前
> msggrep \- メッセージカタログに対するパターンマッチング
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .SH SYNOPSIS
> .\"O .B msggrep
> .\"O [\fI\,OPTION\/\fR] [\fI\,INPUTFILE\/\fR]
> .SH 書式
> \fBmsggrep\fP [\fI\,OPTION\/\fP] [\fI\,INPUTFILE\/\fP]
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .SH DESCRIPTION
> .SH 説明
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .PP
> .\"O Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern
> .\"O or belong to some given source files.
> .PP
> 翻訳カタログの中のメッセージのうち、 指定されたパターンに一致するもの、 または指定のソースファイルに含まれるものを抽出します。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .PP
> .\"O Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.
> .PP
> ロングオプションにおいて必須の引数になっているものは、 ショートオプションにおいても必須です。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .SS "Input file location:"
> .SS 入力ファイルの場所:
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O INPUTFILE
> .\"O input PO file
> .TP
> INPUTFILE
> 入力とする PO ファイル。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-D\fR, \fB\-\-directory\fR=\fI\,DIRECTORY\/\fR
> .\"O add DIRECTORY to list for input files search
> .TP
> \fB\-D\fP, \fB\-\-directory\fP=\fI\,DIRECTORY\/\fP
> 入力ファイルを検索する一覧に DIRECTORY を追加します。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .PP
> .\"O If no input file is given or if it is \-, standard input is read.
> .PP
> 入力ファイルが指定されなかった、あるいは \- が指定された場合、 標準入力から読み込まれます。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .SS "Output file location:"
> .SS 出力ファイルの場所:
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-o\fR, \fB\-\-output\-file\fR=\fI\,FILE\/\fR
> .\"O write output to specified file
> .TP
> \fB\-o\fP, \fB\-\-output\-file\fP=\fI\,FILE\/\fP
> 指定されたファイルに出力内容を書き出します。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .PP
> .\"O The results are written to standard output if no output file is specified
> .\"O or if it is \-.
> .PP
> 出力ファイルが指定されていない、または \- が指定された場合、結果は標準出力に書き出されます。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .SS "Message selection:"
> .SS メッセージの選択
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .IP
> .\"O [\-N SOURCEFILE]... [\-M DOMAINNAME]...
> .\"O [\-J MSGCTXT\-PATTERN] [\-K MSGID\-PATTERN] [\-T MSGSTR\-PATTERN]
> .\"O [\-C COMMENT\-PATTERN] [\-X EXTRACTED\-COMMENT\-PATTERN]
> .IP
> [\-N SOURCEFILE]... [\-M DOMAINNAME]...  [\-J MSGCTXT\-PATTERN] [\-K
> MSGID\-PATTERN] [\-T MSGSTR\-PATTERN] [\-C COMMENT\-PATTERN] [\-X
> EXTRACTED\-COMMENT\-PATTERN]
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .PP
> .\"O A message is selected if it comes from one of the specified source files,
> .\"O or if it comes from one of the specified domains,
> .\"O or if \fB\-J\fR is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT\-PATTERN,
> .\"O or if \fB\-K\fR is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID\-PATTERN,
> .\"O or if \fB\-T\fR is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR\-PATTERN,
> .\"O or if \fB\-C\fR is given and the translator's comment matches COMMENT\-PATTERN,
> .\"O or if \fB\-X\fR is given and the extracted comment matches EXTRACTED\-COMMENT\-PATTERN.
> .PP
> メッセージが選択されるのは、以下の場合です。 指定されたソースファイルのいずれかに含まれるメッセージであるとき。 指定されたドメインに含まれるとき。
> \fB\-J\fP が指定されていて、 コンテキスト (msgctxt) が MSGCTXT\-PATTERN に一致するとき。 \fB\-K\fP が指定されていて、
> そのキー (msgid または msgid_plural) が MSGID\-PATTERN に一致するとき。 \fB\-T\fP が指定されていて、 その翻訳
> (msgstr) が MSGSTR\-PATTERN に一致するとき。 \fB\-C\fP が指定されていて、 翻訳コメントが COMMENT\-PATTERN
> に一致するとき。 \fB\-X\fP が指定されていて、 抽出コメントが EXTRACTED\-COMMENT\-PATTERN に一致するとき。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .PP
> .\"O When more than one selection criterion is specified, the set of selected
> .\"O messages is the union of the selected messages of each criterion.
> .PP
> 複数の選択条件が指定された場合、 選択されるメッセージは、 各条件によって選択されたメッセージを統合したものです。

どのように統合されるのかが分かる表現を使った方がよいと思います。
union は和集合を意味しますが、条件のいずれかにマッチしたものが出力される、
ということでよろしいでしょうか?

> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .PP
> .\"O MSGCTXT\-PATTERN or MSGID\-PATTERN or MSGSTR\-PATTERN or COMMENT\-PATTERN or
> .\"O EXTRACTED\-COMMENT\-PATTERN syntax:
> .PP
> MSGCTXT\-PATTERN, MSGID\-PATTERN, MSGSTR\-PATTERN, COMMENT\-PATTERN,
> EXTRACTED\-COMMENT\-PATTERN の文法:
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .IP
> .\"O [\-E | \fB\-F]\fR [\-e PATTERN | \fB\-f\fR FILE]...
> .IP
> [\-E | \fB\-F]\fP [\-e PATTERN | \fB\-f\fP FILE]...
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .PP
> .\"O PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular
> .\"O expressions if \fB\-E\fR is given, or fixed strings if \fB\-F\fR is given.
> .PP
> PATTERN は、 デフォルトでは通常の正規表現であり、 \fB\-E\fP が指定された場合は拡張正規表現、 \fB\-F\fP
> が指定された場合は固定文字列を表します。

basic regular expression (BRE) は「基本正規表現」と呼ぶことが多いと思います。

> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-N\fR, \fB\-\-location\fR=\fI\,SOURCEFILE\/\fR
> .\"O select messages extracted from SOURCEFILE
> .TP
> \fB\-N\fP, \fB\-\-location\fP=\fI\,SOURCEFILE\/\fP
> SOURCEFILE から抽出されたメッセージを選択します。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-M\fR, \fB\-\-domain\fR=\fI\,DOMAINNAME\/\fR
> .\"O select messages belonging to domain DOMAINNAME
> .TP
> \fB\-M\fP, \fB\-\-domain\fP=\fI\,DOMAINNAME\/\fP
> ドメイン DOMAINNAME に属するメッセージを選択します。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-J\fR, \fB\-\-msgctxt\fR
> .\"O start of patterns for the msgctxt
> .TP
> \fB\-J\fP, \fB\-\-msgctxt\fP
> msgctxt 用のパターン開始を指示します。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-K\fR, \fB\-\-msgid\fR
> .\"O start of patterns for the msgid
> .TP
> \fB\-K\fP, \fB\-\-msgid\fP
> msgid 用のパターン開始を指示します。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-T\fR, \fB\-\-msgstr\fR
> .\"O start of patterns for the msgstr
> .TP
> \fB\-T\fP, \fB\-\-msgstr\fP
> msgstr 用のパターン開始を指示します。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-C\fR, \fB\-\-comment\fR
> .\"O start of patterns for the translator's comment
> .TP
> \fB\-C\fP, \fB\-\-comment\fP
> 翻訳者コメント用のパターン開始を指示します。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-X\fR, \fB\-\-extracted\-comment\fR
> .\"O start of patterns for the extracted comment
> .TP
> \fB\-X\fP, \fB\-\-extracted\-comment\fP
> 抽出コメント用のパターン開始を指示します。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-E\fR, \fB\-\-extended\-regexp\fR
> .\"O PATTERN is an extended regular expression
> .TP
> \fB\-E\fP, \fB\-\-extended\-regexp\fP
> PATTERN が、拡張正規表現であることを指定します。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-F\fR, \fB\-\-fixed\-strings\fR
> .\"O PATTERN is a set of newline\-separated strings
> .TP
> \fB\-F\fP, \fB\-\-fixed\-strings\fP
> PATTERN が、改行文字で区切られた複数行の文字列であることを指定します。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-e\fR, \fB\-\-regexp\fR=\fI\,PATTERN\/\fR
> .\"O use PATTERN as a regular expression
> .TP
> \fB\-e\fP, \fB\-\-regexp\fP=\fI\,PATTERN\/\fP
> PATTERN を正規表現として用います。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-f\fR, \fB\-\-file\fR=\fI\,FILE\/\fR
> .\"O obtain PATTERN from FILE
> .TP
> \fB\-f\fP, \fB\-\-file\fP=\fI\,FILE\/\fP
> FILE から PATTERN を取得します。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-i\fR, \fB\-\-ignore\-case\fR
> .\"O ignore case distinctions
> .TP
> \fB\-i\fP, \fB\-\-ignore\-case\fP
> 大文字小文字を区別しません。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-v\fR, \fB\-\-invert\-match\fR
> .\"O output only the messages that do not match any
> .\"O selection criterion
> .TP
> \fB\-v\fP, \fB\-\-invert\-match\fP
> いずれの検索条件にも一致しないメッセージのみを出力します。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .SS "Input file syntax:"
> .SS 入力ファイルの文法
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-P\fR, \fB\-\-properties\-input\fR
> .\"O input file is in Java .properties syntax
> .TP
> \fB\-P\fP, \fB\-\-properties\-input\fP
> 入力ファイルは Java の .properties 文法であるとします。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-\-stringtable\-input\fR
> .\"O input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax
> .TP
> \fB\-\-stringtable\-input\fP
> 入力ファイルは NeXTstep/GNUstep の .strings 文法であるとします。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .SS "Output details:"
> .SS 出力の詳細
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-\-color\fR
> .\"O use colors and other text attributes always
> .TP
> \fB\-\-color\fP
> 色指定またはその他の文字属性を用います (デフォルトは always)。

外でもコメントしましたが、デフォルトが always ではなく、
このオプションを指定した場合は常に色付けを行う、だと思います。

> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-\-color\fR=\fI\,WHEN\/\fR
> .\"O use colors and other text attributes if WHEN.
> .\"O WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or 'html'.
> .TP
> \fB\-\-color\fP=\fI\,WHEN\/\fP
> WHEN の場合に、色指定またはその他の文字属性を用います。 WHEN は 'always', 'never', 'auto', 'html'
> のいずれかです。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-\-style\fR=\fI\,STYLEFILE\/\fR
> .\"O specify CSS style rule file for \fB\-\-color\fR
> .TP
> \fB\-\-style\fP=\fI\,STYLEFILE\/\fP
> \fB\-\-color\fP において利用する CSS スタイルルールファイルを指定します。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-\-no\-escape\fR
> .\"O do not use C escapes in output (default)
> .TP
> \fB\-\-no\-escape\fP
> 出力において C エスケープを用いません (デフォルト)。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-\-escape\fR
> .\"O use C escapes in output, no extended chars
> .TP
> \fB\-\-escape\fP
> 出力において C エスケープを用います。 文字展開は行いません。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-\-force\-po\fR
> .\"O write PO file even if empty
> .TP
> \fB\-\-force\-po\fP
> PO ファイルが空であっても出力します。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-\-indent\fR
> .\"O indented output style
> .TP
> \fB\-\-indent\fP
> インデントした出力とします。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-\-no\-location\fR
> .\"O suppress '#: filename:line' lines
> .TP
> \fB\-\-no\-location\fP
> 「#: filename:line」の行を出力しません。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-n\fR, \fB\-\-add\-location\fR
> .\"O preserve '#: filename:line' lines (default)
> .TP
> \fB\-n\fP, \fB\-\-add\-location\fP
> 「#: filename:line」の行を維持します (デフォルト)。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-\-strict\fR
> .\"O strict Uniforum output style
> .TP
> \fB\-\-strict\fP
> 厳密な Uniforum 形式とします。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-p\fR, \fB\-\-properties\-output\fR
> .\"O write out a Java .properties file
> .TP
> \fB\-p\fP, \fB\-\-properties\-output\fP
> Java の .properties ファイルを書き出します。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-\-stringtable\-output\fR
> .\"O write out a NeXTstep/GNUstep .strings file
> .TP
> \fB\-\-stringtable\-output\fP
> NeXTstep/GNUstep の .strings ファイルを書き出します。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-w\fR, \fB\-\-width\fR=\fI\,NUMBER\/\fR
> .\"O set output page width
> .TP
> \fB\-w\fP, \fB\-\-width\fP=\fI\,NUMBER\/\fP
> 出力ページの幅を設定します。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-\-no\-wrap\fR
> .\"O do not break long message lines, longer than
> .\"O the output page width, into several lines
> .TP
> \fB\-\-no\-wrap\fP
> 長いメッセージ行は出力ページ幅を超えても、 複数行に分割しません。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-\-sort\-output\fR
> .\"O generate sorted output
> .TP
> \fB\-\-sort\-output\fP
> 並び替えられた出力を生成します。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-\-sort\-by\-file\fR
> .\"O sort output by file location
> .TP
> \fB\-\-sort\-by\-file\fP
> ファイルの場所によって出力を並び替えます。


linuxjm-discuss メーリングリストの案内
Back to archive index