matsuand と申します。 現在 po4a を利用した翻訳作業を進め始めたのですが、 po ファイル編集についてお尋ねしたく思います。 たとえば以下のように #. type: Plain text #: autoheader.1:113 msgid "B<info autoheader>" msgstr "" という箇所があったとします。これは英文 man ページ内の 「B<info autoheader>」に対しての翻訳文を記述する箇所 ですが、po ファイルを生成した直後の状態では「msgstr ""」 となっています。 こういった箇所はコマンド名そのものが、他に地の文を伴わず に表現されているだけの箇所なので、翻訳する必要がなく、 このまま手をつけなくても、生成結果の man ページは思い通り、 そのまま原文の B<info autoheader> 部分が採用され正常処理されます。 ただ放っておくと msgfmt --statistics を実行したときに 未翻訳箇所として扱われます。また po4a-translate で 翻訳カバー率(?) を指定する -k オプションを極端に 0 とか にしておかないと、そもそも po4a 処理はできません。 私は方法を理解していないからなのか、いちいち上のような 記述箇所において、上段の "msgid" の内容を、下段の "msgstr" にコピーしています。 例: msgid "B<info autoheader>" msgstr "B<info autoheader>" <=自分で手コピー これが現在、最も手間ひまのかかる空しい作業になっています。 どうにかする方法があるのでしょうか? たとえばあらかじめ po4a 処理において、原文どおりのものを 埋め合わせておくとか。 作業経験のあるみなさまは、どうされているのでしょうか。 お聞かせください。 よろしくお願いいたします。 matsuand michio_matsuyama AT yahoo DOT co DOT jp