翻訳のチェックとは関係ないところへのコメントです。 original と translation_list だけみました。 aclocal.1 と automake.1 は link になっていますが、 translation_list では実ファイル扱いになっています。 original が link ファイルで、releases 以下のファイルも link ファイルなので、 translation_list も link 扱いにしてください。 書式の詳細は http://linuxjm.osdn.jp/guide/translation_list.html#id4 にあります。 今の状態でウェブ公開用のスクリプトが正しく動作するかは私は知りません。 On Mon, May 10, 2021 at 2:54 PM matsuand <michio_matsu****@yahoo*****> wrote: > > レビュー依頼、よろしくお願いいたします。 > > <STATUS> > stat: DO > ppkg: GNU autoconf > page: man1/*.1 (全ページ) > date: 2021/05/10 > mail: michio_matsu****@yahoo***** > name: Michio MATSUYAMA > </STATUS> > > DO: ドラフトの投稿。自分では校正を行わない。(Draft Only) Draft Only であれば、ドラフトをリポジトリに登録するだけになります。 「校正」は、コメントを受けて、翻訳をブラッシュアップする作業なので、 リリースまで責任を持って自分が対応する気があるのであれば、DP になります。 DO は意図したものでしょうか? (余談)translation_list では ○ になっていますが、 Draft Only であれば △ になっているべきです。 ○ ということは、このコミットがマージされたときには、公開状態にしたいということだと 受け取ったので、DO というのはおそらく意図とあっていないのだと思います。 以上です。 > > > 翻訳対象 > ------------------------------ > GNU autoconf 2.71 man ページ > > リリース日付 2021/01/28 > https://savannah.gnu.org/projects/autoconf (最新リリース情報が不適切) > https://lists.gnu.org/archive/html/autotools-announce/2021-01/msg00000.html > > git リポジトリ / git ブランチ > ------------------------------ > git://git.osdn.net/gitroot/linuxjm/jm.git > git checkout proposal_matsuand > > 配置トップディレクトリ > ------------------------------ > manual/GNU_autoconf > > ウェブブラウザー参照 > ------------------------------ > https://osdn.net/projects/linuxjm/scm/git/jm/tree/proposal_matsuand/manual/GNU_autoconf/ > > draft 所在 > ------------------------------ > $(topdir)/manual/GNU_autoconf/draft > または > https://osdn.net/projects/linuxjm/scm/git/jm/tree/proposal_matsuand/manual/GNU_autoconf/draft > > draft ファイル名 > ------------------------------ > draft/man1/autoconf.1 > draft/man1/autoheader.1 > draft/man1/autom4te.1 > draft/man1/autoreconf.1 > draft/man1/autoscan.1 > draft/man1/autoupdate.1 > draft/man1/ifnames.1 > > translation_list > ------------------------------ > 以下を参照: > $(topdir)/translation_list > > ※ ウェブ参照は不可です。 > OSDN サイト上の制約として(拡張子なしだからか)テキスト参照できません。 > > 翻訳状況 (make stat 実行結果) > ------------------------------ > po4a/man1/autoconf.po: 76 個の翻訳メッセージ. > po4a/man1/autoheader.po: 68 個の翻訳メッセージ. > po4a/man1/autom4te.po: 121 個の翻訳メッセージ. > po4a/man1/autoreconf.po: 80 個の翻訳メッセージ. > po4a/man1/autoscan.po: 37 個の翻訳メッセージ. > po4a/man1/autoupdate.po: 40 個の翻訳メッセージ. > po4a/man1/ifnames.po: 28 個の翻訳メッセージ. > > 備考 > ------------------------------ > ・処理に関する情報: po4a 0.57 利用。jmtemplate 利用。 > > > コメント > ============================== > ・これまでのレビュー運用には沿わない方式かもしれませんが、 > 私がまだレビュー方法のことをよくわかっていないため、 > こうした方式としました。 > > ・本メールを GNU autoconf の校正依頼として受理いただき、 > レビューをお願いしたいと思います。 > > ・いろいろご説明しなければならない内容がたくさんあるのですが、 > 思い切ってすべて割愛し、みなさまからのお問い合わせに応じて > 順次ご説明したり対応したりしていきます。 > > 以上、よろしくお願いいたします。 > > matsuand > michio_matsuyama AT yahoo DOT co DOT jp > > _______________________________________________ > linuxjm-discuss mailing list > linux****@lists***** > https://lists.osdn.me/mailman/listinfo/linuxjm-discuss