[Mergedoc-dev] describe Pleiades in English (again ;-)

Back to archive index

Hideki Yamane henri****@debia*****
2012年 6月 18日 (月) 06:21:32 JST


 やまねです。返信ありがとうございます。

On Sun, 17 Jun 2012 23:31:26 +0900
KASHIHARA Shinji <kashi****@gmail*****> wrote:
> >  最後の  It uses a Japanese glossary to provide side-by-side English/Japanese
> >  property resource bundles. が意味合い的に間違ってなければ良いと思うのですが、
> >  どうでしょうか。
> 
> はい。英語と日本語が対になったプロパティを使用しています。
> ただ、その対が単語、1つの文章、複数の長い文章で構成されている場合があります。
> 英語圏の方が文章も含めて glossary で違和感が無いようでしたら、
> 問題ないと思います。

 では、これでいかせていただきます。


-- 
Regards,

 Hideki Yamane     henri****@debia*****/org
 http://wiki.debian.org/HidekiYamane




Mergedoc-dev メーリングリストの案内
Back to archive index