Fusayuki Minamoto
miki.****@nifty*****
2009年 1月 30日 (金) 09:04:21 JST
野上さん ありがとうございます。 >査読には定評?のある野上です。 >Seam本のように、ビシッと査読したいと思います。 よろしくお願いします。とても頼もしいです。 >(1)査読 Wikiに予約のページに査読者の列を追加して進めてください。 原文が600ページもあるので、多分指摘事項が膨大になるような気がします。 いままでのようなメールベースで良いのか、Excelのような表管理にするのか、 アイディアがあればお願いします。 >(2)気になっている用語、翻訳ルールなど >気になっている用語、翻訳ルールなどがあるのですが、 >ばらばらにならないように、うまく議論したいと思うのですが、 >どのように進めましょうか? 過去の経験から、メールだと埋もれてしまうことがわかっているので、 次のようにするのはどうでしょうか? ・後から追えるようにメールのタイトルのルールを決めて、適切なスレッド名をつける 例)【Seam用語】Contextual NG例)用語について --> どの翻訳の何の用語の議論かわからない ・議論中の用語はWikiに登録する ・翻訳ルールについてはメールの議論に合わせてWikiを改訂する SF.jpの新機能でチケット管理があるので、それを使うという手もありますが、 あんまり細かく管理しようとしても挫折するので、こちらは「Seam 2.1翻訳」 のような大きな単位の方が良い気がします。 Miki ----- Original Message ----- >To: japan****@lists***** >From: NOGAMI Shinobu <s-nog****@nri*****> >Date: Thu, 29 Jan 2009 08:50:03 +0900 >Subject: [jbug-trans 901] Re: > Seam 2.1 翻訳の査読を開始します、参加される方は返信してください > > >査読には定評?のある野上です。 >Seam本のように、ビシッと査読したいと思います。 > >(1)査読 >自分の翻訳担当して章との整合性確認の意味もあって、 > 2. Getting started with Seam using seam-gen > 3. Getting started with Seam using JBoss Tools >や、WebBeansとの翻訳連携で > 4. The contextual component model >あたりを査読したいと思っているのでが、もう査読を始めても >良いでしょうか? > >(2)気になっている用語、翻訳ルールなど >気になっている用語、翻訳ルールなどがあるのですが、 >ばらばらにならないように、うまく議論したいと思うのですが、 >どのように進めましょうか? > >------------------------------------------------ >野上 忍 (NOGAMI Shinobu) > > >> 小林さん >> >> おぉ、ありがとうございます(感涙)。 >> >> Miki >> ----- Original Message ----- >> >Date: Tue, 27 Jan 2009 22:47:43 +0900 >> >From: Toshiya Kobayashi <toshi****@gmail*****> >> >To: japan****@lists***** >> >Subject: [jbug-trans 899] Re: >> > Seam 2.1 翻訳の査読を開始します、参加される方は返信してください >> > >> > >> >小林です。参加します。 >> > >> >経験上、査読フェーズの方が技術的な話が盛り上がります。 >> >翻訳フェーズは担当中の章に集中してしまいがちですからね。 >> > >> >皆さん、気軽に参加してください。 >> > >> > >> >2009/01/26 0:15 Fusayuki Minamoto <fusay****@gmail*****>: >> >> 皆本です。 >> >> >> >> Seam 2.1翻訳の査読に参加される方を募集します! >> >> 翻訳に参加された方は査読の方の参加もぜひお願いします。 >> >> >> >> それから、JJBug Wikiに「Seam2.1翻訳査読」というページを作りました。 >> >> 査読での簡単なチェックポイントを箇条書きにしてあります。 >> >> >> >> 何かWikiに追記すべきことがあれば返信してください。 >> >> >> >> Miki >> >> -- >> >> 皆本 房幸 <fusay****@gmail*****> >> >> http://d.hatena.ne.jp/neverbird/about >> >> >> >> _______________________________________________ >> >> Japan-jbug-translators mailing list >> >> Japan****@lists***** >> >> http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/japan-jbug-translators >> >> >> >_______________________________________________ >> >Japan-jbug-translators mailing list >> >Japan****@lists***** >> >http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/japan-jbug-translators >> >> _______________________________________________ >> Japan-jbug-translators mailing list >> Japan****@lists***** >> http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/japan-jbug-translators >> > >_______________________________________________ >Japan-jbug-translators mailing list >Japan****@lists***** >http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/japan-jbug-translators