NOGAMI Shinobu
s-nog****@nri*****
2009年 1月 29日 (木) 08:50:03 JST
査読には定評?のある野上です。 Seam本のように、ビシッと査読したいと思います。 (1)査読 自分の翻訳担当して章との整合性確認の意味もあって、 2. Getting started with Seam using seam-gen 3. Getting started with Seam using JBoss Tools や、WebBeansとの翻訳連携で 4. The contextual component model あたりを査読したいと思っているのでが、もう査読を始めても 良いでしょうか? (2)気になっている用語、翻訳ルールなど 気になっている用語、翻訳ルールなどがあるのですが、 ばらばらにならないように、うまく議論したいと思うのですが、 どのように進めましょうか? ------------------------------------------------ 野上 忍 (NOGAMI Shinobu) > 小林さん > > おぉ、ありがとうございます(感涙)。 > > Miki > ----- Original Message ----- > >Date: Tue, 27 Jan 2009 22:47:43 +0900 > >From: Toshiya Kobayashi <toshi****@gmail*****> > >To: japan****@lists***** > >Subject: [jbug-trans 899] Re: > > Seam 2.1 翻訳の査読を開始します、参加される方は返信してください > > > > > >小林です。参加します。 > > > >経験上、査読フェーズの方が技術的な話が盛り上がります。 > >翻訳フェーズは担当中の章に集中してしまいがちですからね。 > > > >皆さん、気軽に参加してください。 > > > > > >2009/01/26 0:15 Fusayuki Minamoto <fusay****@gmail*****>: > >> 皆本です。 > >> > >> Seam 2.1翻訳の査読に参加される方を募集します! > >> 翻訳に参加された方は査読の方の参加もぜひお願いします。 > >> > >> それから、JJBug Wikiに「Seam2.1翻訳査読」というページを作りました。 > >> 査読での簡単なチェックポイントを箇条書きにしてあります。 > >> > >> 何かWikiに追記すべきことがあれば返信してください。 > >> > >> Miki > >> -- > >> 皆本 房幸 <fusay****@gmail*****> > >> http://d.hatena.ne.jp/neverbird/about > >> > >> _______________________________________________ > >> Japan-jbug-translators mailing list > >> Japan****@lists***** > >> http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/japan-jbug-translators > >> > >_______________________________________________ > >Japan-jbug-translators mailing list > >Japan****@lists***** > >http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/japan-jbug-translators > > _______________________________________________ > Japan-jbug-translators mailing list > Japan****@lists***** > http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/japan-jbug-translators >