[jnh-cvs 566] CVS update: rumor

Back to archive index

argra****@users***** argra****@users*****
2009年 4月 26日 (日) 20:58:01 JST


Index: rumor/true.txt
diff -u rumor/true.txt:1.3 rumor/true.txt:1.4
--- rumor/true.txt:1.3	Sun Apr 26 12:48:15 2009
+++ rumor/true.txt	Sun Apr 26 20:58:01 2009
@@ -39,7 +39,7 @@
 Amulets of Yendor are hard to make.  Even for a wand of wishing.
 イェンダーの魔除けを作り出すことは困難だ.たとえ願いの杖をもってしても.
 An elven cloak protects against magic.
-エルフのクロークは魔法から身を守ってくれる.
+エルフのクロークは魔法に対して身を守ってくれる.
 An umber hulk can be a confusing sight.
 アンバーハルクは混乱させる視線を持っている.
 As Crom is my witness, I'll never go hungry again!
@@ -165,7 +165,7 @@
 If you kill the Wizard, you get promoted to demi-god.
 大魔法使いを殺したのなら,半神への道が開かれる.
 If you need a wand of digging, kindly ask the minotaur.
-穴を掘る杖が欲しければ,ミノタウロスにお願いすることだ.
+穴掘りの杖が欲しければ,ミノタウロスにお願いすることだ.
 If you want to hit, use a dagger.
 攻撃を命中させたいのなら,短剣を使いなさい.
 If you want to rob a shop, train your dog.
@@ -189,7 +189,7 @@
 It would be peculiarly sad were your dog turned to stone.
 あなたの犬が石になるのは異様に悲しい.
 It's a `d' eats `d' world.
-dの世界を食べるのはdである.
+d肉d食の世界.
 Keep your armors away from rust.
 鎧は錆びないようにしておけ.
 Keep your weaponry away from acids.
@@ -233,13 +233,13 @@
 Orcs do not procreate in dark rooms.
 オークは暗い部屋では子をなすことはできない.
 Plain nymphs are harmless.
-不器量なニンフは害がない.
+地味なニンフは害がない.
 Playing AD&D may be helpful.
 AD&Dをプレイするのは役に立つかもしれない.
 Playing Gauntlet might be enlightening in some situations.
 ガントレットをプレイするのはある状況では啓発的だ.
 Playing billiards pays when you are in a shop.
-ビリヤードをプレイするのは店の中で役に立つ.
+店の中でビリヤードをプレイすると高くつく.
 Polymorphing a shopkeeper might make you safer.
 店主を変化させるとより安全になるかもしれない.
 Polymorphing your dog probably makes you safer.
@@ -295,7 +295,7 @@
 Tainted meat is even more sickening than poison!
 腐った肉は毒よりも体に悪い!
 Telepathy is just a trick:  once you know how to do it, it's easy.
-遠視は単なるコツだ.一度やり方を知れば,簡単なこと.
+テレパシーは単なるコツだ.一度やり方を知れば,簡単なこと.
 The Leprechaun Gold Tru$t is no division of the Magic Memory Vault.
 レプラコーン信用金庫は魔法の記念倉庫の一部門ではない.
 The Wizard finds death to be quite an experience.
@@ -303,7 +303,7 @@
 The best equipment for your work is, of course, the most expensive.
 最高の装備は,もちろん最も高くつく.
 The gods don't appreciate pesky priesthood.
-神はやっかいな聖職者を評価しない.
+神はしつこい聖職者を評価しない.
 The gods will get angry if you kill your dog.
 ペットの犬を殺すと神は怒る.
 The magic marker is mightier than the sword.
@@ -331,13 +331,13 @@
 They say a gelatinous cube can paralyze you...
 ゼラチンキューブはあなたを麻痺させることができるらしい.
 They say that Juiblex is afraid of a wand of digging.
-ジョウビレックスは穴堀りの杖を恐れているらしい.
+ジョウビレックスは穴掘りの杖を恐れているらしい.
 They say that Medusa would like to put you on a pedestal.
 メデューサはあなたを台座に置きたがっているそうだ.
 They say that Vlad lives!!! ... in the mazes.
 ヴラドは生きているらしい!! ... 迷宮の中で.
 They say that `Elbereth' is often written about.
-しばしば『Elbereth』について書かれているらしい.
+しばしば『Elbereth』はまとめて書かれるらしい.
 They say that a bag of holding can't hold everything.
 軽量化の鞄にはなんでも入れられるわけではないそうだ.
 They say that a blessed tin of quasit meat is a quick meal.
@@ -413,7 +413,7 @@
 They say that bandaging one's wounds helps to keep up one's appearance.
 傷を包帯で巻くことは存在を知らしめることになるらしい.
 They say that booze can be diluted but not cancelled.
-酔っぱらいの薬は薄めることはできるが,効かなくすることはできない.
+酔っぱらいの薬は薄めることはできるが,無力化することはできない.
 They say that by listening carefully, you can hear a secret door!
 注意して聞けば,隠し扉の音が聞けるそうだ.
 They say that carrots and carrot juice may improve your vision.
@@ -457,7 +457,7 @@
 They say that grid bugs only exist in a strictly Cartesian sense.
 グリッドバグはデカルト座標に厳密である.
 They say that hackers often feel jumpy about eating nymphs.
-ニンフを食べるとしばしばハッカーは飛んだり跳ねたりするように感じるそうだ.
+ニンフを食べるとしばしばハッカーは落ち着かない感じになるそうだ.
 They say that having polymorph control won't shock you.
 変化制御の能力を持っていれば,ショックを受けることもないだろう.
 They say that if it's hard getting your food down another bite could kill.
@@ -473,7 +473,7 @@
 They say that in a shop you can be charged for old charges.
 店ではツケも請求されるそうだ.
 They say that in lighter moments you could think of ways to pass a stone.
-軽い時には石を通り抜ける方法を考え付くかもしれない.
+身軽な時には石を通り抜ける方法を考え付くかもしれない.
 They say that in the dungeon breaking a mirror can be seven years bad luck.
 迷宮で鏡を壊すと7年にわたって不幸にみまわれるそうだ.
 They say that in the dungeon you don't usually have any luck at all.
@@ -589,7 +589,7 @@
 They say that the lady of the lake now lives in a fountain somewhere.
 湖の貴夫人は,今はどこかの泉にいるらしい.
 They say that the local shopkeeper frowns upon the rude tourist.
-田舎の店主は失礼な旅行者にいやな顔をするそうだ.
+田舎の店主は失礼な観光客にいやな顔をするそうだ.
 They say that the only door to the vampire's tower is on its lowest level.
 吸血鬼の塔への唯一の扉は,その最下層にあるそうだ.
 They say that the only good djinni is a grateful djinni.
@@ -607,7 +607,7 @@
 They say that throwing glass gems is the same as throwing rocks.
 ガラス玉を投げることは,石を投げるのと同じことらしい.
 They say that trespassing a boulder is probably beneath you.
-岩に侵入することは,おそらく価値のないことだろう
+岩に侵入することは,おそらくあなたの価値を下げる.
 They say that unicorns are fond of precious gems.
 ユニコーンは貴重な宝石を好むそうだ.
 They say that prayer at an altar can sometimes make the water there holy.
@@ -645,7 +645,7 @@
 They say that you will never get healthy by eating geckos.
 ヤモリを食べて健康になるなど絶対に有り得ないそうだ.
 They say that zapping yourself with a wand of undead turning is stupid.
-死人がえしの杖を自分に振りかざすのは愚かなことだと言われている.
+蘇生の杖を自分に振りかざすのは愚かなことだと言われている.
 They say the Wizard's castle is booby-trapped!
 魔法使いの城にはブービートラップが仕掛けられているらしい.
 They say the gods get angry if you kill your dog.
@@ -689,7 +689,7 @@
 Why do you suppose they call them MAGIC markers?
 何故これが「魔法の」マーカと呼ばれるか分かるかい?
 Why do you think they call them mercenaries?
-どうして傭兵と呼ぶのだと思う?
+どうして彼らは自らを傭兵と呼ぶのだと思う?
 Why would anybody in his sane mind engrave "Elbereth"?
 正気の人間ならだれでも『Elbereth』を刻むのはなぜだろう?
 Wishing too much may bring you too little.
@@ -715,4 +715,4 @@
 Zap yourself and see what happens...
 自らに杖を振りかざし,何が起こるか確かめよ...
 Zapping a wand of undead turning might bring your dog back to life.
-死人がえしの杖を振りかざせば,お前の犬は生き返るかもしれない.
+蘇生の杖を振りかざせば,お前の犬は生き返るかもしれない.



Jnethack-cvs メーリングリストの案内
Back to archive index