[JM:02878] Re: [POST:DP] GNU gettext msgmerge.1

Back to archive index
Akihiro Motoki amoto****@gmail*****
2021年 8月 20日 (金) 21:02:46 JST


このページ固有のコメントはありません。
他のページでコメント済みの内容は重複するので省略します。

On Wed, Jul 28, 2021 at 12:33 PM matsuand <michio_matsu****@yahoo*****> wrote:
>
> <STATUS>
> stat: DP
> ppkg: GNU gettext 0.21
> page: msgmerge.1
> date: 2020/07/26
> mail: michio_matsu****@yahoo*****
> name: Michio MATSUYAMA
> </STATUS>
>
> (翻訳予約: 2021/07/28 [JM:02713])
>
> .\"O .TH MSGMERGE "1" "July 2020" "GNU gettext-tools 20200704" "User Commands"
> .TH MSGMERGE 1 2020年7月 "GNU gettext\-tools 20200704" ユーザーコマンド
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .SH NAME
> .\"O msgmerge \- merge message catalog and template
> .SH 名前
> msgmerge \- メッセージカタログとテンプレートのマージ
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .SH SYNOPSIS
> .\"O .B msgmerge
> .\"O [\fI\,OPTION\/\fR] \fI\,def.po ref.pot\/\fR
> .SH 書式
> \fBmsgmerge\fP [\fI\,OPTION\/\fP] \fI\,def.po ref.pot\/\fP
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .SH DESCRIPTION
> .SH 説明
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .PP
> .\"O Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an
> .\"O existing PO file with translations which will be taken over to the newly
> .\"O created file as long as they still match; comments will be preserved,
> .\"O but extracted comments and file positions will be discarded.  The ref.pot
> .\"O file is the last created PO file with up\-to\-date source references but
> .\"O old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);
> .\"O any translations or comments in the file will be discarded, however dot
> .\"O comments and file positions will be preserved.  Where an exact match
> .\"O cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.
> .PP
> Uniforum 形式の 2 つの .po ファイルをマージして 1 つにします。 def.po ファイルは翻訳を含んだ既存の PO ファイルであり、
> その翻訳が一致していれば、新たに生成されるファイルに受け継がれます。 コメントは維持されますが、抽出されたコメント、ファイル位置は捨てられます。
> ref.pot ファイルは、最後に生成された PO ファイルか、 PO テンプレートファイル (普通は xgettext によって生成される)
> です。PO ファイルの場合は、最新のソース参照を含むことが必要ですが、翻訳は古くてもかまいません。 ファイル内の翻訳やコメントは、 すべて捨てられます。
> ただしドットコメントとファイル位置は維持されます。 完全な一致が得られなかった場合には、 あいまい検索を行って、 少しでも良い結果を生成しようとします。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .PP
> .\"O Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.
> .PP
> ロングオプションにおいて必須の引数になっているものは、 ショートオプションにおいても必須です。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .SS "Input file location:"
> .SS 入力ファイルの場所:
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O def.po
> .\"O translations referring to old sources
> .TP
> def.po
> 古いソース参照を含んだ翻訳ファイル。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O ref.pot
> .\"O references to new sources
> .TP
> ref.pot
> 新たなソース参照ファイル。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-D\fR, \fB\-\-directory\fR=\fI\,DIRECTORY\/\fR
> .\"O add DIRECTORY to list for input files search
> .TP
> \fB\-D\fP, \fB\-\-directory\fP=\fI\,DIRECTORY\/\fP
> 入力ファイルを検索する一覧に DIRECTORY を追加します。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-C\fR, \fB\-\-compendium\fR=\fI\,FILE\/\fR
> .\"O additional library of message translations,
> .\"O may be specified more than once
> .TP
> \fB\-C\fP, \fB\-\-compendium\fP=\fI\,FILE\/\fP
> メッセージ翻訳を行う追加のライブラリを指定します。複数指定が可能です。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .SS "Operation mode:"
> .SS 操作モード
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-U\fR, \fB\-\-update\fR
> .\"O update def.po,
> .\"O do nothing if def.po already up to date
> .TP
> \fB\-U\fP, \fB\-\-update\fP
> def.po を更新しますが、 def.po がすでに最新であれば何もしません。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .SS "Output file location:"
> .SS 出力ファイルの場所:
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-o\fR, \fB\-\-output\-file\fR=\fI\,FILE\/\fR
> .\"O write output to specified file
> .TP
> \fB\-o\fP, \fB\-\-output\-file\fP=\fI\,FILE\/\fP
> 指定されたファイルに出力内容を書き出します。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .PP
> .\"O The results are written to standard output if no output file is specified
> .\"O or if it is \-.
> .PP
> 出力ファイルが指定されていない、または \- が指定された場合、結果は標準出力に書き出されます。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .PP
> .\"O Output file location in update mode:
> .\"O The result is written back to def.po.
> .PP
> 更新モード時の出力ファイルの場所を指定します。 処理結果は def.po に書き戻されます。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-\-backup\fR=\fI\,CONTROL\/\fR
> .\"O make a backup of def.po
> .TP
> \fB\-\-backup\fP=\fI\,CONTROL\/\fP
> def.po のバックアップを生成します。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-\-suffix\fR=\fI\,SUFFIX\/\fR
> .\"O override the usual backup suffix
> .TP
> \fB\-\-suffix\fP=\fI\,SUFFIX\/\fP
> 通常のバックアップファイルのサフィックスを指定します。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .PP
> .\"O The version control method may be selected via the \fB\-\-backup\fR option or through
> .\"O the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:
> .PP
> \fB\-\-backup\fP オプションまたは環境変数 VERSION_CONTROL を通じて、 バージョン管理方式を選択することができます。
> 設定する値は以下です。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O none, off
> .\"O never make backups (even if \fB\-\-backup\fR is given)
> .TP
> none, off
> (if \fB\-\-backup\fP が指定されていても) バックアップを生成しません。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O numbered, t
> .\"O make numbered backups
> .TP
> numbered, t
> 番号づけされたバックアップを生成します。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O existing, nil
> .\"O numbered if numbered backups exist, simple otherwise
> .TP
> existing, nil
> 番号づけされたバックアップが存在する場合には、番号付けを行います。それがなければ、単純なバックアップとします。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O simple, never
> .\"O always make simple backups
> .TP
> simple, never
> 常に単純なバックアップを生成します。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .PP
> .\"O The backup suffix is '~', unless set with \fB\-\-suffix\fR or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX
> .\"O environment variable.
> .PP
> \fB\-\-suffix\fP の指定、 あるいは環境変数 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX の設定がなければ、 バックアップファイルのサフィックスは
> \&'~' になります。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .SS "Operation modifiers:"
> .SS "操作修飾子 (operation modifier)"
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-m\fR, \fB\-\-multi\-domain\fR
> .\"O apply ref.pot to each of the domains in def.po
> .TP
> \fB\-m\fP, \fB\-\-multi\-domain\fP
> def.po 内の各ドメインに対して ref.pot を適用します。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-\-for\-msgfmt\fR
> .\"O produce output for 'msgfmt', not for a translator
> .TP
> \fB\-\-for\-msgfmt\fP
> 翻訳者向けでなく、 'msgfmt' 向けに出力を生成します。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-N\fR, \fB\-\-no\-fuzzy\-matching\fR
> .\"O do not use fuzzy matching
> .TP
> \fB\-N\fP, \fB\-\-no\-fuzzy\-matching\fP
> fuzzy マッチングを行いません。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-\-previous\fR
> .\"O keep previous msgids of translated messages
> .TP
> \fB\-\-previous\fP
> 翻訳メッセージの msgid は、前回のものを残すようにします。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .SS "Input file syntax:"
> .SS 入力ファイルの文法
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-P\fR, \fB\-\-properties\-input\fR
> .\"O input files are in Java .properties syntax
> .TP
> \fB\-P\fP, \fB\-\-properties\-input\fP
> 入力ファイルは Java の .properties 文法であるとします。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-\-stringtable\-input\fR
> .\"O input files are in NeXTstep/GNUstep .strings
> .\"O syntax
> .TP
> \fB\-\-stringtable\-input\fP
> 入力ファイルは NeXTstep/GNUstep の .strings 文法であるとします。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .SS "Output details:"
> .SS 出力の詳細
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-\-lang\fR=\fI\,CATALOGNAME\/\fR
> .\"O set 'Language' field in the header entry
> .TP
> \fB\-\-lang\fP=\fI\,CATALOGNAME\/\fP
> ヘッダーエントリにある 'Language' フィールドを設定します。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-\-color\fR
> .\"O use colors and other text attributes always
> .TP
> \fB\-\-color\fP
> 色指定またはその他の文字属性を用います (デフォルトは always)。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-\-color\fR=\fI\,WHEN\/\fR
> .\"O use colors and other text attributes if WHEN.
> .\"O WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or 'html'.
> .TP
> \fB\-\-color\fP=\fI\,WHEN\/\fP
> WHEN の場合に、色指定またはその他の文字属性を用います。 WHEN は 'always', 'never', 'auto', 'html'
> のいずれかです。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-\-style\fR=\fI\,STYLEFILE\/\fR
> .\"O specify CSS style rule file for \fB\-\-color\fR
> .TP
> \fB\-\-style\fP=\fI\,STYLEFILE\/\fP
> \fB\-\-color\fP において利用する CSS スタイルルールファイルを指定します。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-e\fR, \fB\-\-no\-escape\fR
> .\"O do not use C escapes in output (default)
> .TP
> \fB\-e\fP, \fB\-\-no\-escape\fP
> 出力において C エスケープを用いません (デフォルト)。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-E\fR, \fB\-\-escape\fR
> .\"O use C escapes in output, no extended chars
> .TP
> \fB\-E\fP, \fB\-\-escape\fP
> 出力において C エスケープを用います。 文字展開は行いません。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-\-force\-po\fR
> .\"O write PO file even if empty
> .TP
> \fB\-\-force\-po\fP
> PO ファイルが空であっても出力します。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-i\fR, \fB\-\-indent\fR
> .\"O indented output style
> .TP
> \fB\-i\fP, \fB\-\-indent\fP
> インデントした出力とします。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-\-no\-location\fR
> .\"O suppress '#: filename:line' lines
> .TP
> \fB\-\-no\-location\fP
> 「#: filename:line」の行を出力しません。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-n\fR, \fB\-\-add\-location\fR
> .\"O preserve '#: filename:line' lines (default)
> .TP
> \fB\-n\fP, \fB\-\-add\-location\fP
> 「#: filename:line」の行を維持します (デフォルト)。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-\-strict\fR
> .\"O strict Uniforum output style
> .TP
> \fB\-\-strict\fP
> 厳密な Uniforum 形式とします。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-p\fR, \fB\-\-properties\-output\fR
> .\"O write out a Java .properties file
> .TP
> \fB\-p\fP, \fB\-\-properties\-output\fP
> Java の .properties ファイルを書き出します。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-\-stringtable\-output\fR
> .\"O write out a NeXTstep/GNUstep .strings file
> .TP
> \fB\-\-stringtable\-output\fP
> NeXTstep/GNUstep の .strings ファイルを書き出します。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-w\fR, \fB\-\-width\fR=\fI\,NUMBER\/\fR
> .\"O set output page width
> .TP
> \fB\-w\fP, \fB\-\-width\fP=\fI\,NUMBER\/\fP
> 出力ページの幅を設定します。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-\-no\-wrap\fR
> .\"O do not break long message lines, longer than
> .\"O the output page width, into several lines
> .TP
> \fB\-\-no\-wrap\fP
> 長いメッセージ行は出力ページ幅を超えても、 複数行に分割しません。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-s\fR, \fB\-\-sort\-output\fR
> .\"O generate sorted output
> .TP
> \fB\-s\fP, \fB\-\-sort\-output\fP
> 並び替えられた出力を生成します。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-F\fR, \fB\-\-sort\-by\-file\fR
> .\"O sort output by file location
> .TP
> \fB\-F\fP, \fB\-\-sort\-by\-file\fP
> ファイルの場所によって出力を並び替えます。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .SS "Informative output:"
> .SS 情報出力:
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-h\fR, \fB\-\-help\fR
> .\"O display this help and exit
> .TP
> \fB\-h\fP, \fB\-\-help\fP
> ヘルプを表示して終了します。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-V\fR, \fB\-\-version\fR
> .\"O output version information and exit
> .TP
> \fB\-V\fP, \fB\-\-version\fP
> バージョン情報を出力して終了します。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-v\fR, \fB\-\-verbose\fR
> .\"O increase verbosity level
> .TP
> \fB\-v\fP, \fB\-\-verbose\fP
> 詳細表示のレベルを上げます。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .TP
> .\"O \fB\-q\fR, \fB\-\-quiet\fR, \fB\-\-silent\fR
> .\"O suppress progress indicators
> .TP
> \fB\-q\fP, \fB\-\-quiet\fP, \fB\-\-silent\fP
> 処理進捗インジケーターを表示しません。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .SH AUTHOR
> .\"O Written by Peter Miller.
> .SH 著者
> Peter Miller
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .SH "REPORTING BUGS"
> .\"O Report bugs in the bug tracker at <https://savannah.gnu.org/projects/gettext>
> .\"O or by email to <bug\-gett****@gnu*****>.
> .SH バグ報告
> バグ報告は、 <https://savannah.gnu.org/projects/gettext> にあるバグトラッカー、あるいは
> <bug\-gett****@gnu*****> までお願いします。
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .SH COPYRIGHT
> .\"O Copyright \(co 1995\-2020 Free Software Foundation, Inc.
> .\"O License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>
> .\"O .br
> .\"O This is free software: you are free to change and redistribute it.
> .\"O There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.
> .SH 著作権
> Copyright \(co 1995\-2020 Free Software Foundation, Inc.  License GPLv3+: GNU
> GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>
> .br
> This is free software: you are free to change and redistribute it.  There is
> NO WARRANTY, to the extent permitted by law.
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .SH "SEE ALSO"
> .\"O The full documentation for
> .\"O .B msgmerge
> .\"O is maintained as a Texinfo manual.  If the
> .\"O .B info
> .\"O and
> .\"O .B msgmerge
> .\"O programs are properly installed at your site, the command
> .SH 関連項目
> \fBmsgmerge\fP の完全なドキュメントは Texinfo マニュアルとしてメンテナンスされています。\fBinfo\fP と \fBmsgmerge\fP
> の両プログラムが適切にインストールされていれば、以下のコマンド
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .IP
> .\"O .B info msgmerge
> .IP
> \fBinfo msgmerge\fP
> .\"O ----------------------------------------
> .\"O .PP
> .\"O should give you access to the complete manual.
> .PP
> を実行して完全なマニュアルを参照できます。
> .\"O ----------------------------------------
>
> _______________________________________________
> linuxjm-discuss mailing list
> linux****@lists*****
> https://lists.osdn.me/mailman/listinfo/linuxjm-discuss


linuxjm-discuss メーリングリストの案内
Back to archive index