本家コミュニティサイトの日本語版
本家コミュニティサイトの翻訳をコミットしました。
https://www.assembla.com/code/screenReaderTranslations/subversion/changesets/5697
サイトに日本語訳が反映されましたが、下記のアドオンの説明ページの翻訳がまだできていません。
Dropbox アドオンの日本語ページが更新されました。
http://addons.nvda-project.org/addons/dropbox.ja.html
systralList のページはうまく翻訳できていません。
翻訳チーム svn 8305 までの作業で、コミュニティアドオンサイトの日本語化をしました。
http://addons.nvda-project.org/index.ja.html
変更履歴については、最新バージョン以外は翻訳を省略したものもあります。
また、ダウンロードのURLはバージョンアップしてURLが変わったときに fuzzy がつくとリンク切れになるようなので、あえて未翻訳にしています。
この本家のサイト国際化システムは wiki コンテンツ(markdown書式)を PO で国際化する、というやり方をしていて、特定の部分だけを翻訳対象からはずすことができないらしいです。
ページの先頭に翻訳率が表示されるので、100%にならないのは気持ち悪いですが、ご容赦ください。
また、このような翻訳を日本語チームの中でうまく分担するための作業フローを作ることは、今後の課題にさせてください。
本家のアドオン紹介サイトが、安定版アドオンの紹介と開発版アドオンの紹介の2つのページに分割されました。
安定版ページ(日本語化されています)
http://addons.nvda-project.org/index.ja.html
開発版ページ(まだ日本語化されていません)
http://addons.nvda-project.org/dev.ja.html
作業完了するまでこのチケットを「再オープン」状態にしておきます。
アドオン紹介サイトの翻訳の追加は完了してサイトも更新されているのでクローズします。
NVDA コミュニティサイト
http://addons.nvda-project.org/index.ja.html
国際化(日本語化)されたアドオンの紹介などを行います。
このサイトの翻訳も翻訳チームの仕事で markdown と gettext が使われています。
作業にとりかかったので、完了したら報告します。